|
link 19.11.2015 14:02 |
Subject: Gehzeit gen. Gehzeit - время всхода? или как это называется?Damit wird die Gehzeit des Teiges verkürzt. |
за счет этого тесто подходит быстрее |
|
link 19.11.2015 14:10 |
ок, это предложение обыграли, но у меня там не раз это слово встречается ... |
скорее всего там и надо каждый раз по-разному... |
но так и быть :) http://www.google.de/search?client=safari&rls=en&q=время+подъема+теста&ie=UTF-8&oe=UTF-8&gfe_rd=cr&ei=A9lNVuy7GpGr8wfd7ZGIDA |
SRES**+1 Gehzeit des Teiges - время подхода теста https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22время+подхода+теста%22 |
подошло к нему тесто и спросило: чего тебе надобно, старче? |
EF, wie soll man das verstehen? |
хорошо, пусть расстаивается время расстойки теста |
это меня second opinion заразил :-) расстойка, подъём, брожение, подошло, поднялось, увеличилось в объёме - что угодно для души http://dushka-li.ru/post204739689/ |
всё ж расстойка немного другое это когда тесто подошло, вы из него налепили пирожков или ещё чего-нибудь, положили на противень / в форму и оставили на 20 минут для расстойки |
и то верно - сначала дать два раза подняться с обминкой, потом налепить изделия, а потом расстойка вот что значит - давно не пекла |
если бы еще знать, какие там изделия лепит аскер :) |
м.б. всё ещё хлеб крюками вымешивает? :-) |
|
link 19.11.2015 14:44 |
а я сам не собираюсь ничего лепить:) это для сестры. |
тесто на подходе :) |
тесто на подходе к новым рубежам своего развития -- предварительной и окончательной расстойке |
der Teig ganz groß im Gehen ) |
Перевод термина должен быть одинаковым по всему тексту. Использование синонимов не допускается. |
ой… даже в переводе для сестры? |
Перевод термина должен быть одинаковым по всему тексту. Использование синонимов не допускается. кем и когда это предписано? |
куной и предписано :) как восьмая серия «Моста»? |
позвали пекаря - а пришёл Куно :-( |
конец серии ужасный. жду девятой. |
Эрдферкель, это у Куно такие ролевые игры для взрослых. сегодня он пекарь. SRES, да! причём я предвидела такое. |
через два дня будет 9. но мне придется дожидаться выхода с переводом :( |
так всем придётся, кто по датски-шведски не могёт… видите, какой стимул учить языки. у Вашего Петрова там скандинавские языки не представлены в общей палитре «за 16 часов»? |
не знаю, поскольку не интересовалась -- не собираюсь учить никакие языки :) |
заведите собаку! во время gassi gehen можно музыку слушать – а можно язык какой-нибудь учить. приятное чувство остаётся, что разрабатываешь моск :) |
не хочу -- наверное, мне уже нечего разрабатывать :)) |
мне тоже, но это не столь важно :) важно приятное чувство. |
ну тогда это самообман :) |
хотя это все неважно :) |
ах, обмануть меня несложно – я сам обманываться рад (с) :) |
отвечу как в сериале "Любовники" (второй сезон) -- Согласен! Диалог происходил в автомашине, когда главную героиню подвозил мужчина уже преклонного возраста, в примерно следующем ключе: -- Какая у вас тут красивая природа! этот диалог меня убил. смотреть дальше охота отпала :)) |
если что, то здесь без намеков на наш с Вами диалог (а то вдруг поймете в таком ключе) |
второй сезон переведён другим источником, к сожалению. не довольна стилистикой, «согласен» тоже бросилось «в уши» (ну, не такой уж и преклонный возраст, кстати, смотрите дальше!) но всё равно интересно следить за сюжетом, фантазия у авторов зашкаливает. :) этим напоминает «Six feet under», мне нравился в своё время. |
(ну, не такой уж и преклонный возраст, кстати, смотрите дальше!) возможно, я его не слишком хорошо разглядела, очень спать хотелось :) |
конечно, те же! если прислушаться, то можно услышать английский, на который наложен наш мат. в любом случае перевод первого сезона был органичнее. |
да, однозначно. хотя по звучанию голос главного героя во втором сезоне очень соответствует его виду и поведению :) |
надеюсь, eye-catcher не прогонит нас со своей ведки за флуд :) |
мна нравится страшная неоднозначность героев. кажется: какой приятный человек! – а тут бац! – и он делает какую-то мерзость. и наоборот: такой неприятный тип! но оказывается, что это только видимость, а на самом деле он не лишён некоего благородства :) eye-catcher как раз не прогонит! :) |
О недопустимости использования синонимов в переводе см. Б. Климзо. Ремесло технического переводчика. |
Куно, расслабьтесь! Вы одного Климзо знаете? по крайней мере, на моей памяти Вы его одного цитируете. зацитировали совсем... |
eye-catcher добрый и понимающий :) |
досмотрела серию, вроде третью. да, "мужчина преклонного возраста" проявил себя в положительном ключе :) |
смотрите следующую серию! он будет проявлять себя дальше... |
тут проявил себя не с лучшей стороны |
как и главный герой... |
Куно всё ещё не испёкся... |
er muß kleine Brötchen backen… :) |
marcy, а о каком сериале речь? "Любовники"? Как в оригинале называется? |
сейчас тоже про любовников повторно смотрю "Lonely Hearts Killers" кака там сучка крашена эта Сельма Хайек :) |
The Affair :) |
есть такая серия в бесплатном просмотре, 2 штаффели есть также "Masters of Sex", "State of Affairs", "Covert Affairs" и т. д. :) |
Die besten Filme des 21. Jahrhunderts: "Big Fish", "Moon"... это правда? :) |
дык… все серии есть в бесплатном просмотре. 2-й сезон ещё не закончен. Big Fish мне, например, не нравится, но это не значит, что это плохой фильм :) |
Moon неплохой, мне понравился, но… тоже на любителя. не думаю, что это действительно фильмы, которые заслуживают столь громких этикеток :) |
Big Fish у меня есть на немецком, могу дать. |
у меня есть, спасибо :) я имел в виду: в официальном бесплатном просмотре :) |
а вот другой -- языковой -- вопрос, который меня давно занимает: почему практически все мигранты (не-немцы) произносят "еуро" вместо "ойро"? ну почему?! это что -- так сложно? der Pack schlägt sich, der Pack verträgt sich :) |
видимо, это не столь важно в их жизни. ведь еуро тоже понятно :) |
но ведь они в немецком окружении, слышать на каждом шагу правильное произношение; откуда этот дебилизм? тонкости грамматики никто от них не ждёт, но это... неужели и правда унтерменши? |
это просто интерференция родного языка. причём она у всех – у американцев, французов, сирийцев и т.д. |
не знаю, у меня этой интерференции не было, даже когда я ещё только начинал учить язык в школе на мой взгляд, это элементарное невежество :) |
интерференция всегда есть, но выражена по-разному и в разной степени. главное – чтобы состоялся акт коммуникации. а сколько ошибок при этом будет сделано, для большинства (когда язык не профессия) не важно. |
не знаю, но вижу, что часто язык коверкается так, что понимания не происходит, акт прерывается :) |
когда акт коммуникации прерывается, тогда вносятся коррективы. на неправильном произношении «евро» акт не прерывается, поэтому продолжают так говорить :) большинство людей ведь не лингвисты, им не нужно языковое совершенство. |
и всё же я считаю, что это лишнее, совершенства никто не ждёт, но более-менее прилично нужно из уважения к себе, к другим |
QG, не было бы другого горя, а это не горе просто люди с дифтонгами ещё не ознакомлены - что видят, то поют/произносят ну говорите каждому, от кого услышали, что он неправильно произносит, вдруг да спасибо скажут :-) (мне как-то до сих пор не доводилось такого слышать) |
просто говорят как могут. лучше, наверное, на данном этапе не могут. как и мы все -- тоже говорим, как можем. и вообще -- выше головы не прыгнешь :) |
когда французы со своим диким назальным прононсом говорят по-русски, это воспринимается как милая экзотика. а когда таджик вместо подоконник говорит поколодник, то это – в лучшем случае! – смешно. http://rutube.ru/video/187e9bb6c021a7d6a085e3b823876854/ видимо, здесь экстралингвистические факторы всякие вступают в силу ) |
конец прекрасный! кстати, о милой экзотике - Печорин на французском форуме :-( |
там такие концовки практически в каждом эпизоде :) я очень, очень, очень редко бываю на французском форуме. но показалось, что печорин не экзотика, а клиника. |
да, явная клиника, но после первого бана местное население на него больше не наезжает... |
и он этим явно злоупотребляет :) |
"лучше, наверное, на данном этапе не могут" да в том и драма, что могут, но не хотят я пару раз (по-доброму) исправлял одного африканца и одного иранца, по-дружески. Просто меня задолбала их "цуге" (Züge) и др. слова с умлаутом типа "муль" (Müll); я их просил сказать "цююге", "мюлль" . Они были благодарны. Но главное -- они сразу смогли и потом уже говорили правильно. Значит, могут. Но не хотят. |
почему же не хотят -- научились же с твоей помощью. до этого не замечали, наверное, как говорят |
если бы хотели, то могли бы :) wo der Wille... |
|
link 23.11.2015 7:50 |
ого, как ветка за выходные "подошла":) конечно - общайтесь на здоровье!:) |
You need to be logged in to post in the forum |