DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 19.11.2015 14:02 
Subject: Gehzeit gen.
Gehzeit - время всхода? или как это называется?

Damit wird die Gehzeit des Teiges verkürzt.

 SRES**

link 19.11.2015 14:08 
за счет этого тесто подходит быстрее

 eye-catcher

link 19.11.2015 14:10 
ок, это предложение обыграли, но у меня там не раз это слово встречается ...

 SRES**

link 19.11.2015 14:13 
скорее всего там и надо каждый раз по-разному...

 SRES**

link 19.11.2015 14:14 

 Vladim

link 19.11.2015 14:15 
SRES**+1

Gehzeit des Teiges - время подхода теста

https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22время+подхода+теста%22

 Erdferkel

link 19.11.2015 14:17 
подошло к нему тесто и спросило: чего тебе надобно, старче?

 SRES**

link 19.11.2015 14:18 
EF, wie soll man das verstehen?

 SRES**

link 19.11.2015 14:19 
хорошо, пусть расстаивается
время расстойки теста

 Erdferkel

link 19.11.2015 14:23 
это меня second opinion заразил :-)
расстойка, подъём, брожение, подошло, поднялось, увеличилось в объёме - что угодно для души
http://dushka-li.ru/post204739689/

 mumin*

link 19.11.2015 14:26 
всё ж расстойка немного другое
это когда тесто подошло, вы из него налепили пирожков или ещё чего-нибудь, положили на противень / в форму и оставили на 20 минут для расстойки

 Erdferkel

link 19.11.2015 14:29 
и то верно - сначала дать два раза подняться с обминкой, потом налепить изделия, а потом расстойка
вот что значит - давно не пекла

 SRES**

link 19.11.2015 14:38 
если бы еще знать, какие там изделия лепит аскер :)

 Erdferkel

link 19.11.2015 14:41 
м.б. всё ещё хлеб крюками вымешивает? :-)

 eye-catcher

link 19.11.2015 14:44 
а я сам не собираюсь ничего лепить:)
это для сестры.

 Queerguy moderator

link 20.11.2015 15:51 
тесто на подходе :)

 SRES**

link 20.11.2015 20:40 
тесто на подходе к новым рубежам своего развития -- предварительной и окончательной расстойке

 Queerguy moderator

link 20.11.2015 21:12 
der Teig ganz groß im Gehen )

 Erdferkel

link 20.11.2015 21:26 

 Kuno

link 21.11.2015 15:56 
Перевод термина должен быть одинаковым по всему тексту. Использование синонимов не допускается.

 marcy

link 21.11.2015 16:01 
ой…
даже в переводе для сестры?

 SRES**

link 21.11.2015 16:08 
Перевод термина должен быть одинаковым по всему тексту. Использование синонимов не допускается.

кем и когда это предписано?

 marcy

link 21.11.2015 16:17 
куной и предписано :)
как восьмая серия «Моста»?

 Erdferkel

link 21.11.2015 16:24 
позвали пекаря - а пришёл Куно :-(

 SRES**

link 21.11.2015 16:38 
конец серии ужасный. жду девятой.

 marcy

link 21.11.2015 16:43 
Эрдферкель, это у Куно такие ролевые игры для взрослых. сегодня он пекарь.

SRES, да! причём я предвидела такое.
когда кажется, что сделать страшнее уже невозможно, авторам удаётся доказать иное.

 SRES**

link 21.11.2015 16:54 
через два дня будет 9. но мне придется дожидаться выхода с переводом :(

 marcy

link 21.11.2015 17:05 
так всем придётся, кто по датски-шведски не могёт…
видите, какой стимул учить языки. у Вашего Петрова там скандинавские языки не представлены в общей палитре «за 16 часов»?

 SRES**

link 21.11.2015 17:10 
не знаю, поскольку не интересовалась -- не собираюсь учить никакие языки :)

 marcy

link 21.11.2015 17:12 
заведите собаку! во время gassi gehen можно музыку слушать – а можно язык какой-нибудь учить. приятное чувство остаётся, что разрабатываешь моск :)

 SRES**

link 21.11.2015 17:14 
не хочу -- наверное, мне уже нечего разрабатывать :))

 marcy

link 21.11.2015 17:17 
мне тоже, но это не столь важно :)
важно приятное чувство.

 SRES**

link 21.11.2015 17:18 
ну тогда это самообман :)

 SRES**

link 21.11.2015 17:18 
хотя это все неважно :)

 marcy

link 21.11.2015 17:24 
ах, обмануть меня несложно –
я сам обманываться рад (с)
:)

 SRES**

link 21.11.2015 17:28 
отвечу как в сериале "Любовники" (второй сезон)

-- Согласен!

Диалог происходил в автомашине, когда главную героиню подвозил мужчина уже преклонного возраста, в примерно следующем ключе:

-- Какая у вас тут красивая природа!
-- Согласен!

этот диалог меня убил. смотреть дальше охота отпала :))

 SRES**

link 21.11.2015 17:33 
если что, то здесь без намеков на наш с Вами диалог (а то вдруг поймете в таком ключе)

 marcy

link 21.11.2015 17:35 
второй сезон переведён другим источником, к сожалению.
не довольна стилистикой, «согласен» тоже бросилось «в уши» (ну, не такой уж и преклонный возраст, кстати, смотрите дальше!) но всё равно интересно следить за сюжетом, фантазия у авторов зашкаливает. :) этим напоминает «Six feet under», мне нравился в своё время.

 SRES**

link 21.11.2015 17:45 
(ну, не такой уж и преклонный возраст, кстати, смотрите дальше!)

возможно, я его не слишком хорошо разглядела, очень спать хотелось :)
но Вы меня заинтриговали, буду смотреть дальше.
я поняла, что другим источником - почти все герои начали резко материться, включая главную героиню :) что-то мне подсказывает, что в первом сезоне они использовали для выражения своих чувст на родном языке те же самые слова :)

 marcy

link 21.11.2015 17:49 
конечно, те же!
если прислушаться, то можно услышать английский, на который наложен наш мат.
в любом случае перевод первого сезона был органичнее.

 SRES**

link 21.11.2015 17:51 
да, однозначно.
хотя по звучанию голос главного героя во втором сезоне очень соответствует его виду и поведению :)

 SRES**

link 21.11.2015 17:55 
надеюсь, eye-catcher не прогонит нас со своей ведки за флуд :)

 marcy

link 21.11.2015 18:01 
мна нравится страшная неоднозначность героев. кажется: какой приятный человек! – а тут бац! – и он делает какую-то мерзость.
и наоборот: такой неприятный тип! но оказывается, что это только видимость, а на самом деле он не лишён некоего благородства :)

eye-catcher как раз не прогонит! :)

 Kuno

link 21.11.2015 18:36 
О недопустимости использования синонимов в переводе см. Б. Климзо. Ремесло технического переводчика.

 marcy

link 21.11.2015 18:40 
Куно, расслабьтесь!
Вы одного Климзо знаете?
по крайней мере, на моей памяти Вы его одного цитируете. зацитировали совсем...

 Queerguy moderator

link 21.11.2015 18:45 
eye-catcher добрый и понимающий :)

 SRES**

link 21.11.2015 19:00 
досмотрела серию, вроде третью.
да, "мужчина преклонного возраста" проявил себя в положительном ключе :)

 marcy

link 21.11.2015 19:13 
смотрите следующую серию!
он будет проявлять себя дальше...

 SRES**

link 21.11.2015 21:10 
тут проявил себя не с лучшей стороны

 marcy

link 21.11.2015 21:12 
как и главный герой...

 Erdferkel

link 21.11.2015 22:58 
Куно всё ещё не испёкся...

 marcy

link 21.11.2015 23:05 
er muß kleine Brötchen backen… :)

 Queerguy moderator

link 21.11.2015 23:58 
marcy, а о каком сериале речь? "Любовники"? Как в оригинале называется?

 Queerguy moderator

link 21.11.2015 23:59 
сейчас тоже про любовников повторно смотрю "Lonely Hearts Killers"
кака там сучка крашена эта Сельма Хайек :)

 marcy

link 22.11.2015 2:56 
The Affair :)

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 14:54 
есть такая серия в бесплатном просмотре, 2 штаффели
есть также "Masters of Sex", "State of Affairs", "Covert Affairs" и т. д. :)

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 15:08 
Die besten Filme des 21. Jahrhunderts:
"Big Fish", "Moon"...

это правда? :)

 marcy

link 22.11.2015 15:20 
дык… все серии есть в бесплатном просмотре.
2-й сезон ещё не закончен.

Big Fish мне, например, не нравится, но это не значит, что это плохой фильм :)

 marcy

link 22.11.2015 15:22 
Moon неплохой, мне понравился, но… тоже на любителя. не думаю, что это действительно фильмы, которые заслуживают столь громких этикеток :)

 marcy

link 22.11.2015 15:25 
Big Fish у меня есть на немецком, могу дать.

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 15:37 
у меня есть, спасибо :)

я имел в виду: в официальном бесплатном просмотре :)

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 15:39 
а вот другой -- языковой -- вопрос, который меня давно занимает:
почему практически все мигранты (не-немцы) произносят "еуро" вместо "ойро"?
ну почему?! это что -- так сложно?

der Pack schlägt sich, der Pack verträgt sich :)

 marcy

link 22.11.2015 15:43 
видимо, это не столь важно в их жизни. ведь еуро тоже понятно :)

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 15:45 
но ведь они в немецком окружении, слышать на каждом шагу правильное произношение; откуда этот дебилизм?

тонкости грамматики никто от них не ждёт, но это... неужели и правда унтерменши?

 marcy

link 22.11.2015 15:52 
это просто интерференция родного языка.
причём она у всех – у американцев, французов, сирийцев и т.д.

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 16:01 
не знаю, у меня этой интерференции не было, даже когда я ещё только начинал учить язык в школе

на мой взгляд, это элементарное невежество :)

 marcy

link 22.11.2015 16:11 
интерференция всегда есть, но выражена по-разному и в разной степени.
главное – чтобы состоялся акт коммуникации. а сколько ошибок при этом будет сделано, для большинства (когда язык не профессия) не важно.

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 16:21 
не знаю, но вижу, что часто язык коверкается так, что понимания не происходит, акт прерывается :)

 marcy

link 22.11.2015 16:24 
когда акт коммуникации прерывается, тогда вносятся коррективы. на неправильном произношении «евро» акт не прерывается, поэтому продолжают так говорить :)
большинство людей ведь не лингвисты, им не нужно языковое совершенство.

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 16:42 
и всё же я считаю, что это лишнее, совершенства никто не ждёт, но более-менее прилично нужно из уважения к себе, к другим

 Erdferkel

link 22.11.2015 16:52 
QG, не было бы другого горя, а это не горе
просто люди с дифтонгами ещё не ознакомлены - что видят, то поют/произносят
ну говорите каждому, от кого услышали, что он неправильно произносит, вдруг да спасибо скажут :-)
(мне как-то до сих пор не доводилось такого слышать)

 SRES**

link 22.11.2015 16:54 
просто говорят как могут. лучше, наверное, на данном этапе не могут. как и мы все -- тоже говорим, как можем. и вообще -- выше головы не прыгнешь :)

 marcy

link 22.11.2015 17:09 
когда французы со своим диким назальным прононсом говорят по-русски, это воспринимается как милая экзотика. а когда таджик вместо подоконник говорит поколодник, то это – в лучшем случае! – смешно.

http://rutube.ru/video/187e9bb6c021a7d6a085e3b823876854/

видимо, здесь экстралингвистические факторы всякие вступают в силу )

 Erdferkel

link 22.11.2015 17:25 
конец прекрасный!
кстати, о милой экзотике - Печорин на французском форуме :-(

 marcy

link 22.11.2015 17:29 
там такие концовки практически в каждом эпизоде :)

я очень, очень, очень редко бываю на французском форуме. но показалось, что печорин не экзотика, а клиника.

 Erdferkel

link 22.11.2015 17:37 
да, явная клиника, но после первого бана местное население на него больше не наезжает...

 marcy

link 22.11.2015 17:40 
и он этим явно злоупотребляет :)

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 19:17 
"лучше, наверное, на данном этапе не могут"
да в том и драма, что могут, но не хотят

я пару раз (по-доброму) исправлял одного африканца и одного иранца, по-дружески. Просто меня задолбала их "цуге" (Züge) и др. слова с умлаутом типа "муль" (Müll); я их просил сказать "цююге", "мюлль" . Они были благодарны. Но главное -- они сразу смогли и потом уже говорили правильно. Значит, могут. Но не хотят.

 SRES**

link 22.11.2015 19:23 
почему же не хотят -- научились же с твоей помощью. до этого не замечали, наверное, как говорят

 Queerguy moderator

link 22.11.2015 20:07 
если бы хотели, то могли бы :)
wo der Wille...

 eye-catcher

link 23.11.2015 7:50 
ого, как ветка за выходные "подошла":)
конечно - общайтесь на здоровье!:)

 

You need to be logged in to post in the forum