Subject: Running solids За последние несколько страшных дней я многое узнал о клеях для пластиковой упаковки, обычной и многослойной. И вот, когда уже забрезжил робкий лучик надежды избавиться наконец о тексте, где каждое пятое слово даётся только после длительных терминологических изысканий — тупик.Кто-нибудь может подсказать, что собой представляет сабж? Вон он, четвёртая строчка в таблице (головку не считаем). Сам не только не могу понять, что бы это значило, но даже что оно там делает. Цифры совпадают с первой цифрой в предыдущей строке. Там тоже не очень понятно, что такое (A/B) (и в тексте об этом ни слова), но в целом речь вроде о массе твёрдого вещества в составе клея. (Вроде — потому что см. ниже). Допустим, первый клей только из твёрдого вещества и состоит — вроде такие тоже появились. Но что значит четвёртая строка?! Причём нашёл ещё один интересный документ на ту же тему. Здесь вроде и объяснение содержится, только я и его понять не могу! The new Adcote 842 adhesive exhibits a lower viscosity at a higher solids content. “With other adhesives, converters add ethyl acetate or methyl ethyl ketone reducing solvents to run the adhesives at proper viscosity,” explains Nancy Smith, North American market manager for Packaging and Converting. “This adhesive needs less reducing solvent to achieve proper viscosity and runs at higher solids versus our older technology.” This viscosity/solids relationship offers operating efficiencies as well. Converters adopt higher line speeds because they can run at higher solids and needn’t drive off as much solvent. Additionally, converters often experience fewer problems such as the adhesive drying on the cylinder during production runs. © BADGE-free Retort Adhesive Offers Attractive Performance and Handling: New Adcote™ 842 adhesive for high-performance applications offers improved viscosity profile, higher running solids and faster line speeds. Слова, которые наталкивают на какие-то смутные мысли, я выделил. Здесь уже упоминается о соотношении вязкости и содержании твёрдого вещества (?). Чёрт ногу сломит… Может, под этим running подразумевается разжижение клея до нужной вязкости? |
имхо running тут - способность этого состава течь, возможность подачи его в распылитель, есть такое впечатление. можно переложить как рабочий уровень тверди |
A/B - aqueuos/baked ?? |
2 Enoteимхо running тут - способность этого состава течь, возможность подачи его в распылитель, есть такое впечатление.Есть в этом что-то, особенно если учесть, что клеи в клеевых машинах подаются не распылителем, а дозирующим ротогравюрным цилиндром. Тогда первый клей, выходит, наносят в виде расплава? |
|
link 12.04.2007 18:13 |
Ага, третью строчку Вы перевели, а 4 - влом?? |
Я химик-неорганик, но из хим.словарей и сопоставления 3 и 4 строчки следут, что это - сухой остаток (после испарения, перегонки и м.б. чего-нибудь еще). |
|
link 12.04.2007 19:33 |
В гидрологии есть такой термин - минерализация (воды). Это содержание растворенных в ней минеральных веществ (HCl и т.д.). Так вот, эта "минерализация" переводится как "total dissolved solids." Может, и в данном случае речь идет о растворенных минеральных веществах? Тогда становится понятна фраза ".... because they can run at higher solids and needn’t drive off as much solvent." - "...т.к. они сохраняют текучесть при более высоких содержаниях минеральных веществ и для них не требуется так много растворителя". |
|
link 12.04.2007 19:43 |
И в более широком смысле, solids эти могут быть растворенными твёрдыми веществами - что отвечает выводу bodnar-s. |
Обычно в клее нет минер. солей. Они ухудшают его хар-ки. А вот - значение running - перегонка, фракция и - -"- solid - сухой остаток, было дело, встречал |
Только вместо минеральных веществ - акриловый полимер. Так что это мб содержание твердого вещества, а А/В может означать Acrylic/Base. Соответвенно, running ... - рабочая концентрация твердого вещества. В таблице вполне понятно написано, что все три клея - на водной основе. Термин расплав к таким системам несколько не подходит. |
solids здесь твердые частицы, вроде так называется т.е. там крутят цилиндр и им подают клей из ванны на полотно? Клей всё равно должен быть жидким при такой подаче рабочий уровень содержания вроде подходит they can run at higher solids - тут работать идеально ложится |
Очень имхо "содержание (или концентрация) твердых веществ при нанесении" - близко к тому, что предлагал (или предлагала - до сих пор не знаю) Enote. Вариант уважаемого alch тоже неплох. Смутное основание нашел в следующем тексте (жирным выделено мной): Converters are also striving for productivity improvements by increasing line speeds and reducing changeovers and work in process. This requires higher running solids, faster curing, more robust adhesives. To address this, we’ve introduced Adcote 577/CR-379. Converters can coat Adcote 577/CR-379 at 40 percent solids, slit in four hours, and get excellent adhesion to foil and HSLDPE, while providing high heat and good chemical resistant properties. ссылка: http://www.flexpackmag.com/content.php?s=FL/2005/06&p=9 т.е. running = process of coating by an adhesive??? |
|
link 12.04.2007 19:56 |
Solids - не обязательно минеральные соли; это может быть некое изначально твердое в-во, которое снова твердеет при испарении растворителя. |
solids - здесь уже не частицы, покольку клей наверняка гомогенный. "Остаток" в данном случае лучше не использовать, поскольку из клея это твердое вещество выделить практически нельзя. |
2 All Вот! Теперь легло! Эти клеи продаются в уже готовом к загрузке виде. Тогда хотя бы понятно, почему совпадают цифры: в третьей строке указано содержание воды, а вторая невесть зачем частично повторяет те же данные (типа для рабочих условий, а не для канистры). Правда, теперь туман сгущается над пятой строкой: какие могут быть пропорции могут выражаться одной цифрой (и если подразумевается отсутствие воды, то откуда вообще цифра вместо прочерка)? Во чудят… |
Игорь, изначально твердое вещество - это акриловый полимер, который при нагревании не снова твердеет, возвращаясь в прежнее состояние, а полимеризуется насмерть, в результате чего достигается прочное склеивание. Brains, вода там есть обязательно во всех случаях, а вот потом эту массу на водной основе можно дополнительно разбавлять. Они там не пишут дальше, чем разбавляют? |
5-ую строку не заказывали :) мне она тоже не понятна... 2 paulz - я предлагаЛ :) уважаемоЙ alch |
|
link 12.04.2007 20:17 |
"1K" в пятой строке не означает ли 1000? Только тысяча обычно - маленькое "к"... |
|
link 12.04.2007 20:27 |
runs at higher solids - вроде получается, "сохраняет рабочие характеристики при более высоком содержании полимера" |
2 alchОни там не пишут дальше, чем разбавляют?Да неразберипоймёшь, что они там пишут. Текст с заметным голландским акцентом, к тому же адресован своим, так что 2 пишем, а 12 в уме держим. Нет, ну честно! Вот смеху ради весь предшествующий таблице текст буклета: PACKAGING & CONVERTING UNIQUE BENEFITS OF ACRYLIC WATER-BASED ADHESIVES Faster supply chain benefits • Acrylic water-based technology provides high shear strength enabling immediate slitting and fast delivery • Shorter supply chain allows for greater flexibility and short production runs Health & Safety Acrylic emulsions are FREE of organic solvents, VOCs and aromatic isocyanates which means: • healthier food packaging • safer work environment • less fire hazard and less pollution Environment • Environmentally-friendly adhesive system • Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks Easy to use • Can be run in excess of 300 m/minute dependent on air capacity of drying operation • Easy handling-delivered ready-to-use, no dilution necessary • Exceptionally long pot life-up to eight (8) hours • Can be used for printing and lamination in-line • Laminate on films, metallized films, paper and foil (product dependant) • No / little switching cost • No CAPEX needed • Runs on existing solvent-based equipment Furthermore... • Acrylic adhesives have the brilliance and clarity of paints and varnishes • Flexible long acrylic chains give "soft hand" quality to laminate • Very good heat seal strength thanks to thermoplastic behavior of acrylic • No interaction with slip additives EXPLAINING THE TECHNOLOGY Polyurethane Chemistry • High cross-linked (NCO-OH) • High rigidity • Bonds could be broken by thermal and chemical action Acrylic Chemistry • Long molecular weight chain (1st component), low rate of cross-link • High flexibility • Thermoplastic behavior • Difficulties in breaking long chain by thermal and chemical action |
Нормально они излагают для рекламного буклета. Вполне понятно. Ноу-хау не раскрывают. Квалифицированные товарищи. Задачу выполняют - привлечь внимание и не проболтаться. |
|
link 12.04.2007 20:47 |
имхо, "This requires higher running solids..." - "Для этого требуется, чтобы клей сохранял рабочие параметры при более высоком содержании полимера..." |
Brains, кстати, а как Вы переводите Environmentally-friendly system, рlanet-friendly technology. Все вполне понятно, но как это лучше по-русски сказать? Да, из предшествующего таблице текста можно выудить, что этот клей - акриловая эмульсия. Стало быть, водная более-менее жидкая масса. На бытовом уровне можно сравнивать с водоэмульсионной краской. |
2 alchНормально они излагают для рекламного буклета.Вот я и хотел спросить: Вы хорошо себе представляете, что значит Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks? |
|
link 12.04.2007 21:16 |
Или с клеем ПВА. |
|
link 12.04.2007 22:08 |
2 Brains Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks Экологичность технологии несмотря на ее привязанность к продуктам переработки нефти, а не к воде. Коряво, но смысл, кажется, в этом |
Что они на самом деле имели в виду, сказать не берусь, но у меня получилось следующее: Производится по природосберегающей безводной технологии из растительных масел. |
Здравствуйте. 1. рlanet-friendly == природосберегающий (-ая, -ее) 2. "Environmentally-friendly system,рlanet-friendly technology" == Экологически чистая система, природосберегающая технология. 3. Хорошая ссылка на BBC для начала: Как беречь природу (каждый день) Всего доброго. |
Насчет растительных масел сомнение берет. Или это раньше в тексте уточнялось? |
Да ни разу! Я весь текст уже привёл. |
they can run at higher solids они "свариваются" приболее высоком содержании в них твердого вещества (имеется ввиду холодная сварка) High Solid название известной технологии, использующей вариации содержания твердого вещества blood runs solid кровь "затвердевает", такой холод cold running холодная сварка |
A/B ratio соотношение составляющей А к составляющей В в рассматриваемой композиции |
А по-моему, для химика-органика здесь no problem. Самый обычный легкий текст. Для меня такие же трудности представляла бы статья по программиро- нию. Не завидую переводчикам, которые переводят текст в незнакомой сфере. |