DictionaryForumContacts

 ekat81

link 6.04.2007 12:34 
Subject: координационный совет по....
координационный совет по реакторному материаловедению. не могу найти как это правильно на английском, одна надежда на вас!

 summertime knives

link 6.04.2007 12:36 
если это название, пишите слово в слово с большой буквы (Coordination Council for ...)
если нет, то забейте на "координационный"

 суслик

link 6.04.2007 12:43 
тра-ля-ля steering committee?

 summertime knives

link 6.04.2007 12:51 
суслик,
steering committee - это очень специфический орган, и можно, как говорится, попасть мимо кассы

Steering Committees are committees frequently found in legislatures and generally concerned with such matters as the scheduling of legislation

http://www.answers.com/steering committee

 суслик

link 6.04.2007 13:02 
согласна... настаивать не буду, хотя встречала употребление в другом контексте

 langkawi2006

link 6.04.2007 16:53 
А я 100% с сусликом. Неоднократно встречала.

 суслик

link 6.04.2007 16:59 
:)
спс langkawi

 langkawi2006

link 6.04.2007 17:07 
(зардевшись)... да лана... чё там... правда ж встречала :)))

 summertime knives

link 6.04.2007 17:09 
все правильно. употребляется в других контекстах, но все равно выполняет определенные функции.
общее значение - a committee that sets agendas and schedules of business, as for a legislative body or other assemblage
у американского читателя вообще может быть устойчивая ассоциация с конгрессом.

я против, потому что знаю, что наши могут обозвать любой орган, как захотят, абы красыва было. если у них в какую-то стуктуру входят, например, представители различных ведомств, она тоже у них вполне может быть "координационной" (патамучта каардинирует из деятельность).

(за нерабочую ссылку прошу прощения. вот нормальная: http://www.answers.com/topic/steering-committee)

 d.

link 6.04.2007 17:41 
а что, контекста ещё никто не просил?

 summertime knives

link 6.04.2007 17:48 
вот только не надо умничать!

-------------------
"больно умные стали"

 robust

link 6.04.2007 23:38 
Здравствуйте.

Речь идет о Координационном научно-техническом совете по реакторному материаловедению (он же - Координационный научно-технический совет "Реакторное материаловедение") == The Coordination Scientific and Technological Council on Reactor Materials Science.

"Scientific and Technological" можно заменить на "Scientific-Technological".

Всего доброго.

 

You need to be logged in to post in the forum