Subject: Фальш-коробка на немецком build.struct. Нужно перевод слова: фальш-коробкаФальш-коробка используется для оконных и дверных проемов. Хотелось бы знать, как это на немецком называется. |
такое? https://www.hornbach.de/shop/Fenster-Tueren-Treppen/Innentueren-Zargen/Tuerzargen/S4233/artikelliste.html |
Для дверей возможно: leichte Zarge или Zierbekleidung |
вот такая вроде Umfassungszarge http://www.kalaydo.de/kleinanzeigen/tueren/tur-zarge-neu-umfassungszarge-rahmen/a/25597042/ |
Может Holzzarge, если для дверей и окон. Что мне надо, изображенно на этой фотографии (доска по периметру окна)
|
Blockrahmen ist gut! Danke! |
Сплошная (не пустотелая) доска по периметру НИКАК НЕ может быть коробкой! Может найдете что-нибудь полезное еще здесь: |
Blockrahmen: блочная коробка (брусковая коробка) Блочная коробка, или, как ее еще называют, брусковая коробка, в поперечном сечении представляет собой почти квадрат. Она вставляется в дверной проем заподлицо со штукатуркой или примерно до середины толщины стены и закрепляется в откосах проема с помощью анкеров или дюбелей для каменной кладки. Дверные откосы в каменной кладке, как правило, штукатурят. Стыки можно закрыть декоративными рейками. http://logii.ru/43.korobki.htm |
a kak tochno perevoditsa "Umfassungszarge"? (poisk v google privel v etu temu) prostite za translit, problemy s kodirovkoi |
Danke vielmals, Erdferkel! |
Подводя итог (фальш-коробка для дверей и окон): Umfassungszarge: охватывающая коробка, фальш-коробка |
Конечно же, Erdferkel+1 |
You need to be logged in to post in the forum |