DictionaryForumContacts

 Nel

link 27.11.2014 23:17 
Subject: datenschutzrechtlich verantwortliche Stelle gen.
Пожалуйста, помогите перевести: datenschutzrechtlich verantwortliche Stelle
Слово встречается в следующем контексте: Veranstalter des Gewinnspiels und die datenschutzrechtlich verantwortliche Stelle ist (Firmenname).
учреждение(??), ответственное за обработку и защиту персональных данных?
Заранее спасибо!

 meggi

link 29.11.2014 11:02 
фирма, несущая ответственность за охрану/защиту данных/сведений, не подлежащих оглашению

или проще: несущая ответственность за охрану/защиту конфиденциальной информации

 Pietri

link 29.11.2014 11:34 
ответственное лицо в значении законодательства о защите данных

(7) Verantwortliche Stelle ist jede Person oder Stelle, die personenbezogene Daten für sich selbst erhebt, verarbeitet oder nutzt oder dies durch andere im Auftrag vornehmen lässt.

Знание - сила!

 Erdferkel

link 29.11.2014 12:12 
Знание, конечно, сила, но не под девизом "сила есть - ума не надо" :-)
"ответственное лицо в значении законодательства" - так сказать нельзя
"Нет результатов для "ответственное лицо в значении законодательства".
да это и без гуголя ясно
есть, напр.
ответственность за несоблюдение требований законодательства о персональных данных
http://russianit.ru/informationsecurity/4/liability

 Pietri

link 29.11.2014 12:45 
"так сказать нельзя" - отчего же?

это означает, что подразумевается легальный термин, определение которого приводится в профильном законодательном акте (напомню, что по моей ссылке прямо дано определение термина Verantwortliche Stelle). если закон указывается, пишут, например, "в значении Закона ФРГ о защите данных" (уточните в Google существование оборота "в значении закона" и обратите внимание, что ему всегда предшествует термин). в других случаях, например, при переводе datenschutzrechtlich, можно написать "в значении законодательства".

 Queerguy moderator

link 29.11.2014 13:08 
Datenschutz это вроде не только персональные данные

 Queerguy moderator

link 29.11.2014 13:09 
ЭФ, мне кажется, что verantwortlich это скорее zuständig für
а отвественность за несоблюдение звучит как haftet für

 Queerguy moderator

link 29.11.2014 13:11 
этот же вопрос и meggi :)
несущая ответственность не равно "отвечает за"

 marcy

link 29.11.2014 13:28 
a я уже давно задумываюсь над вопросом, стоит ли всё искать в гугле.
надо погуглить, это хорошо или плохо :)

 Erdferkel

link 29.11.2014 14:18 
Pietri, я имею в виду, что оборот неловкий, - Вы заметили, что там поголовно эстонские сайты?
QG, я же не предлагаю эту цитату в качестве перевода
но ведь мы можем из "ответственность за несоблюдение требований" смастерить "отвечает за соблюдение требований" :-)

 Pietri

link 29.11.2014 14:40 

 Erdferkel

link 29.11.2014 14:48 
и всего-то десять лет прошло...
М.К. всё-таки признаёт: "хотя также не самое лучшее с точки зрения обычного языка" :-)
воля Ваша, без особой нужды я бы не употребляла (особая нужда - если иначе ну никак не выразить)

 Pietri

link 29.11.2014 14:48 
и verantwortliche Stelle не "отвечает за соблюдение требований". см. в BDSG, чем оно занимается.

 Erdferkel

link 29.11.2014 14:51 
а Вы не удружите по знакомству, чтобы мне не искать? Вы ведь наверняка соответствующее местечко в BDSG знаете :-)

 Pietri

link 29.11.2014 14:51 
29.11.2014 14:34

 Erdferkel

link 29.11.2014 15:03 
а verantwortliche-то тогда с какого боку? если оно, как Вы считаете, ни за что не отвечает?
всё-таки verantwortliche Stelle ->
"Der Träger von Rechten und Pflichten im Rechtssinne – und damit der richtige Antrags- oder Klagegegner im Streitfall"
http://www.bfdi.bund.de/bfdi_wiki/index.php/3_BDSG_Kommentar_Absatz_7

 Erdferkel

link 29.11.2014 15:09 
а что-то мне тут смутно Franky/Эссбукетова напоминает - как я в своё время на Vertragspartner купилась...
пойду-ка я от греха подальше
некоторые любят ники менять - вероятно, для более надёжной защиты данных

 Pietri

link 29.11.2014 15:16 
да вы сами себя путаете.

"Ответственное лицо" - это термин BDSG

у аскера написано: Устроителем розыгрыша и ответственным лицом в значении BDSG является такое-то юридическое лицо.

что тут не понятно-то?

 Pietri

link 29.11.2014 15:17 
слитно

 Erdferkel

link 29.11.2014 15:20 
выглядывая из-за угла: да-да, устроителем розыгрыша :-)

 Nel

link 29.11.2014 22:59 
Спасибо! Итого (консолидированный вариант): 'Организатором розыгрыша и юридическим лицом, ответственным за соблюдени законодательства в области защиты данных, является (фирма).' 'Учреждение...' в моем первом варианте мне совсем разонравилось. А в остальном (datenschutzrechtlich verantwirtliche) смысл здесь, по-моему, передан без искажения?

 Erdferkel

link 29.11.2014 23:02 
добавьте "розыгрыша призов", как marcy на другой ветке посоветовала, а то 1 апреля напоминает :-)

 marcy

link 29.11.2014 23:04 
7) Verantwortliche Stelle ist jede Person oder Stelle, die personenbezogene Daten für sich selbst erhebt, verarbeitet oder nutzt oder dies durch andere im Auftrag vornehmen lässt.

То, о чём СО ЗНАНИЕМ ДЕЛА писал pietri.
Где здесь ЗА СОБЛЮДЕНИЕ? :)

 marcy

link 29.11.2014 23:08 
в значении или в смысле

 Nel

link 29.11.2014 23:37 

Erdferkel: Ну да, само собой. Просто розыгрыш тут будет с большой буквы, там в начале текста это оговорено, т.ч. надувательств можно не бояться:)

marcy: "ответственным в смысле/значении законодательства в области защиты (персональных? - хотя и не сказано, но речь-то о них, да и "ПД" - уже вполне устойчивое словосоч-е) данных"? Но "ответственный" настойчиво требует "за ..." - Поэтому оно и прилепилось

 marcy

link 29.11.2014 23:41 

 Nel

link 29.11.2014 23:43 
ага, чудесно. спасибо! "защиты данных", стало быть

 marcy

link 29.11.2014 23:48 
У Вас в связи с розыгрышем (призов) это наверняка будут personenbezogene Daten, но если заниматься буквоедством...

 Nel

link 30.11.2014 0:36 
да, огромное спасибо!

 meggi

link 30.11.2014 0:56 
*несущая ответственность не равно "отвечает за"* - не согласна, бывает и "равно" :-)
- отвечать за противоправные действия = нести ответственность за противоправные действия
- отвечать за нарушение закона = нести ответственность за нарушение закона

здесь verantwortlich может включать в себя и "zuständig für", но мне кажется, что Veranstalter des Gewinnspiels ещё и несёт ответственность (datenschutzrechtliche Verantwortung)

Но ошибку я всё же допустила в своём варианте, признаю :(
если брать "несёт ответственность", то не "за защиту", а наоборот - за "незащиту", т.е., если не защитил/не сохранил в тайне
несёт ответственность за разглашение / за нарушение прав охраны сведений / за несоблюдение требований (как у ЭФ)

 Nel

link 30.11.2014 2:36 
meggi, спасибо за вдумчивый ответ, очень интересно. А почему бы и не ответственность за (да-)соблюдение? - Это все же не список санкций в ответ на то и на се, а просто констатация того, кто здесь крайний по этому вопросу:)

 meggi

link 30.11.2014 10:30 
если
ответственность/ ответственный / отвечает за соблюдение - то это только в смысле "zuständig für"
если речь о юридической / правовой ответственности (хоть это и не список санкций, но она-таки есть в силу закона, и надо бы это показать),
тогда (если вы настаиваете на слове "соблюдение") нужно было бы взять "за НЕсоблюдение" - имхо

 Nel

link 1.12.2014 0:00 
Вы знаете, мне все же кажется, что "НЕсоблюдение" - это когда кто-то что-то уже не соблюл:)

 marcy

link 1.12.2014 0:50 
в исходнике нет «verantwortlich für…» – если в русском поставить «ответственный за…», то Вам волей-неволей придётся заняться домысливанием.
юридические тексты можно – а иногда даже нужно – переводить дословно. сделайте это!

 Nel

link 1.12.2014 2:28 
итого: "Организатором настоящего Розыгрыша, а также юридическим лицом, ответственным в смысле законодательства в области защиты данных, является ..."
Кажется, теперь без самодеятельности, хотя и немного необычно звучит + эти в смысле да в области...
Спасибо!

 marcy

link 1.12.2014 2:32 
розыгрыша призов :)
или викторины, например, если у Вас GewinnSPIEL с вопросами

 Erdferkel

link 1.12.2014 8:00 
по зрелом (даже несколько перезревшем) размышлении - конечно, правы Pietri и marcy! в смысле!!!

 Nel

link 1.12.2014 12:50 
Спасибо, дорогие коллеги!

 

You need to be logged in to post in the forum