Subject: Freigabe gen. Как правильно перевести выражение getätigten Auftragsfreigaben и слово Freigaben во 2 предложении.Alle ab 25.11.14 getätigten Auftragsfreigaben beinhalten die neuen Änderungen. Das würde bedeuten, dass in der KW49 die ersten Freigaben sichtbar werden. Спасибо |
побольше контекста нужно что за Auftrag? имеется в виду оборудование или документация, или же ещё что-то? |
заказ на изготовление мотора |
Вам только это письмо дали переводить? историей вопроса не владеете? если исходить из того, что речь о документации, то первое предложение ещё можно кое-как перевести С 25.11.14 г. вся утверждённая/согласованная документация будет содержать новые изменения а второе - только предположительно Это значит, что на 49-й календарной неделе /в документации/ будут отражены перые согласованные изменения. |
You need to be logged in to post in the forum |