DictionaryForumContacts

 Runar

link 27.05.2009 10:26 
Subject: se faire ressenti fr.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Le public y auroit beaucoup perdu, et mon ouvrage ne s'en feroit que trop ressenti, si je n'avoit eu l'avantage d'obtenir le propre journal de monsieur de Hermelin.

Сам текст середины XVIII века.
Предполагаю, что "... моё сочинение не было бы достойно особого упоминания...". Хотя...

Заранее спасибо

 Spindel

link 27.05.2009 17:22 
У вас должно быть не ferait, a serait - это всё старинное написание, а значение слова выбирайте из словаря: se ressentir 1) нести на себе следы, отпечаток чего-либо 2) ощущать, испытывать последствия

 Runar

link 27.05.2009 21:47 
Может быть. Но что-то как-то яснее не становится. У вас предположение, как это перевести?

 Spindel

link 28.05.2009 20:36 
Если вам не ясно, то мне тем более. Вы же партизански молчите о контексте, а без контекста - только словарь.

 Runar

link 28.05.2009 23:13 
Ну почему же молчу? Предложение я привёл. Автор описывает источники, на основе которых он создавал своё сочинение, и говорит, что ему удалось заполучить дневник Улофа Хермелина. На радостях он восклицает, что читатель много бы потерял, если бы ему не подфартило разжиться сим замечательных дневником, и что его произведение s'en feroit que trop ressenti или s'en seroit que trop ressenti.

 Spindel

link 29.05.2009 7:33 
Это уже вносит ясность. Труд автора без этого дневника был бы неполон, не так хорош, лишился бы своих достоинств и т.п.

 Runar

link 29.05.2009 9:39 
Спасибо. Правда, хотелось бы буквально понять. Значение-то примерно понятно, но грамматически что-то как-то...
Se ressentir вроде не очень подходит да тут ещё ne... que и trop.
se ressentir, v. refl.
1. Sentir un reste d'un mal qu'on a eu.
2. Porter le caractere de.
3. Eprouver une influence facheuse.
4. Eprouver une influence favorable.
5. Se souvenir, avec amertume et avec dEsir de se venger, d'un tort, d'une offense, etc.
6. Etre senti, aperçu.

Есть ещё Ressenti, part. (Dictionnaire de l'AcadEmie française, 1694) N'a guere d'usage qu'en parlant de peinture & de sculpture; & on dit Des parties trop ressenties, des muscles, des nerfs trop ressentis, pour dire, Trop marquez.

 Stephane1

link 29.05.2009 12:24 
Ce n'est pas un "f" mais un "s" (qui ressemble au "f" dans les graphies des anciens livres):

seroit (et no "feroit" qui n'existe pas)

En français moderne : "serait"

 Runar

link 29.05.2009 12:56 
Merci mais quel est le sens exact de l'expression?

 totoll

link 29.05.2009 16:45 
Oui, Stéphane ! Il faut lire " ne s'en serait que trop ressenti " Думаю что это отрывок из старой книги ,где буква "F" очень похожа на "S"
Значит "испытать неприятные последствия ..."
Pour Runar : " ....si je n'avaiS eu l'avantage ..." !

 Spindel

link 30.05.2009 6:51 
acception 3.

 

You need to be logged in to post in the forum