Subject: действие обстоятельств непреодолимой силы приостанавливает течение срока исполнения обязательства law ...из раздела "Форс-мажор":действие обстоятельств непреодолимой силы приостанавливает течение срока исполнения обязательства, в отношении которого указанные обстоятельства возникли. как-то, по-моему, наизнанку написано. Обычно как-тотак: "срок исполнения обязательств приостанавливается на период, в течение которого их действие продолжается..." И как это переводить? |
imho то же самое, только нужно упомянуть specific liabibility |
Those obligations whose performance has been affected by force majeure shall be suspended for the duration of force majeure events. IMO |
conditions beyond the Company's reasonable control |
You need to be logged in to post in the forum |