DictionaryForumContacts

 anatalka

link 24.01.2007 13:14 
Subject: Building-depth construct.
Всем добрый день!

Помогите, пожалуйста, правильно перевести предложение.
Материал связан с маркетингом, но речь идет о строительном объекте, поэтому иногда встречаются специфические места. А я в строительстве пока никак... :(

The building-depth of 18,60m with the structural grid of 6,00m allows for all possible types of office layout.

Интересует building-depth (это глубина заложения фундамента или что-то другое?) и structural grid of 6,00m (в других местах тоже встречается это и еще unit spacing of 6,00m).

Заранее огромнейшее спасибо!

 nasty

link 24.01.2007 15:00 
По-моему, building depth здесь, скорее всего, высота здания. Такая глубина фундамента (забивать сваи на 18 м) идет только под высотки. Смотрите по своему контексту.

structural grid / unit spacing - шаг панелей или модуль. Чем он больше, тем больше вариантов планировки.

В целом, это должно звучать примерно как
Параметры здания (высота 18,6 с шагом панелей 6м) обеспечивает свободную планировку офисных помещений). Но стоит проверить, не высотка ли по контексту.

 anatalka

link 24.01.2007 15:28 
Большое спасибо за ответ.
Речь идет о 9-этажном здании. Тогда здесь глубина фундамента или нет?

 

You need to be logged in to post in the forum