Subject: she cried rape she cried rapeПомогите, пожалуйста, перевести на русский правильно. Женщина предъявила ложное (?) обвинение в изнасиловании. Как называются подобного рода обвинения? Могу я употреблять слово "ложное?" Спасибо за помощь. |
Может, поможет: заведомо ложный донос о совершении преступления, соединенный с обвинением лица в совершении тяжкого преступления http://www.prokuratura.gorny.ru/News/2006/0120_lojniydonos.htm |
Спасибо огромное. Но у меня есть только 36 знаков, включая пробелы. Перевод идет на телевидение. А можно как-то сказать, что это заведомо ложный донос, при этом употребив слово "изнасилование?" Как ни крути, оно должно фигурировать в названии - это название документального фильма. |
|
link 7.01.2007 22:21 |
обвинила в вымышленном изнасиловании |
Название фильма She cried rape? И его Вам надо перевести, так? |
В ожидании Вашего ответа Ложь жертвы мнимого изнасилования (33 знака) Лживая жертва мнимого изнасилования (35 знаков) |
Ириша, да, это название фильма. Думаю, как лучше его перевести, чтобы зрители поняли, о чем речь. |
А мнимое изнасилование - это юридический термин? Огромное Вам спасибо за помощь. |
|
link 7.01.2007 22:29 |
"это название документального фильма" естественно, вопрос, о чем вообще речь может, ей это того...показалось ) и что за фильм, какого жанра? :) |
Дело в том, что МНИМАЯ жертва солгала умышленно. |
|
link 7.01.2007 22:31 |
вы меня заинтересовали |
Рамзес, это документальный фильм о женщине, якобы жертве, которая обвинила мужика в изнасиловании. Но в итоге ее осудили на год. Спасибо. |
А Вы уверены, что в названии должны быть строгие юридические термины? |
Должно звучать грамотно. Если честно, то немного сомневаюсь в "мнимом изнасиловании". Есть такое понятие? Если да, то мне подойдет. Вы знаете, есть оно или нет? |
Мнимое изнасилование - чистая отменятина :-) Сомневаюсь, чтоб юристы оперировали такими терминами. Но у меня в голове такая каша из "бытовухи", легализа и журнализмов, что иногда я вдруг выдаю какие-то правильные юридические термины. Но ооочень редко. Боюсь, сейчас не тот случай. :-)) |
Ириша, большое вас спасибо за помощь. Ваше предложение насчет "лжи жертвы,,," использую и назову так фильм. А откуда Вы берете подобные статьи? С праздником Вас и огромное спасибо. |
Дык из Яндекса. По ключевым словам :-) И Вас с праздником. :-) |
лжижа какая-то неблагозвучная получилась :) "Оговор" |
"Дообвинялась" |
Племянничек, но оговор никак не применим в суде. Или да? И Вас с Вашим Рождеством. |
Шумов - хороший вариант, но как бы туда втиснуть "изнасилование?" |
А зачем что-то втискивать? Неужели Вы полагаете, что "to cry 'rape'"-- это правовой термин? |
Нет, но должны же зрители знать, о чем пойдет речь. Вот я и сижу, пытаюсь подыскать название этому "кошмару". Ага, а вот бы меня изнасиловали! Мнимо. |
Вот сейчас посмотрела на сайте НТВ: документальная программа "Криминальная Россия". Один из фильмов называется "Особенности национальной разборки". ИМХО, название может быть и похудожественнее. :-) Например, когда Калягина дамочка обвинила в изнасиловании, то в газетах использовали и "оболгала", "оклеветала" и пр., но по сути уже писали "заведомо ложный донос". |
"Изнасилование?" "История одного «изнасилования»" |
Ириша, я считаю, что Вы правильно подобрали перевод. Заведомо ложный донос - it is. Thanks a lot. Happy Christmas |
Но для названия это скучно, имхо :-) |
Да, точно. Нужно заинтриговать. Но вторая версия Шумова мне по душе |
Здесь, имхо, нужно знать отношение авторов фильма к теме. Зачем снят фильм? Что -- в двух словах -- является его идеей. Какой "мессидж"? Расшифровки: "Ай-яй-яй, какая злая тетя! Поделом ей!" -- ? "Во как бывает!" -- ? " Все бабы -- ..... " -- ? "Осторожно, мужики!" -- ? и т.д. и т.п. ... Переведете, если поймете, что хотели сказать названием создатели фильма. |
*что хотели сказать* - да просто играли с cry murder :) |
Вспомнилась какая-то реприза конца 80-х КРИТИК -- Скажите, о чем этот фильм? ))) |
пародия на рязановскую кинопанораму :-) а меня вот больше интересует: зачем она на мужичка поклёп навела? |
Бабки срубить, капусту шинковать. |
Irisha, -- точно! "Кинопанорама" (не к ночи будь помянута)... Наверное мужчинка был не гламурный, вот она, протрезвев, и подумала -- "Не могла же я по собственной воле с ним.. того... ну, это самое... Короче, вот... Значит, меня изнасиловали!.. Ой, матушки!! Ой, люди добрые!!.. ИЗНАСИЛОВАЛИ!!! (наконец-то)." |
|
link 8.01.2007 4:47 |
she cried rape по анологии с to cry wolf - поднимать ложную тревогу The Boy Who Cried Wolf, also known as The Shepherd Boy and the Wolf, is a fable by Aesop. The protagonist of the fable is a bored shepherd boy who entertained himself by calling out "wolf". Nearby villagers who came to his rescue found that the alarms were false and that they'd wasted their time. When the boy was actually confronted by a wolf, the villagers did not believe his cries for help and his flock perished (in some versions when the villagers ignore him the wolf kills him). The moral is stated at the end of the fable as: Even when liars tell the truth, they are never believed. |
Несколько лет назад телекомпания CBS транслировала фильм Cry Rape («Кричи: Насилуют!»). http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/EpohProp/4.php?show_comments |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 8.01.2007 9:23 |
"Изнасилование, которого не было"? |
"Изнасилование, которого не было" - очень хороший вариант, и по знакам подходит :)) |
|
link 8.01.2007 11:16 |
Она придумала изнасилование :-)) |
предлагаю название: а был ли мальчик? |
а может, их группа. может, она команду по лакроссу оболгала :) |
серёга: Для фильма о педофилии - вполне. |
You need to be logged in to post in the forum |