Subject: in and of themselves ling. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Words used intentionally as objects in and of themselves and not simply as a vehicle for an idea should also be noted... Текст про переводческую запись при последовательном переводе. Смысл понимаю, подскажите, пожалуйста, как красиво сказать Заранее спасибо |
Без контекста: Также следует отметить слова, намеренно используемые в качестве вещей в себе и для себя, а не просто как средство передачи мысли… |
Имхо Необходимо отметить, что слова должны осознанно восприниматься как объекты высказывания (по своей сути), а не просто как средства выражения мысли. |
или, если без скрытых цитат из Венички и Канта, то просто по-русски "как таковые" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |