DictionaryForumContacts

 kintorov

link 2.12.2006 9:58 
Subject: Let's go, shall we? ed.
Почему в предложении Let's go в соответствии с грамматиками tag question (разделительный вопрос) будет shall we, а не shan't we?

Я понимаю, что это исключение из правила. Возможно, здесь учитывается вежливая форма, или еще что-то?

 Victor_G

link 2.12.2006 10:06 
Сугубо ИМХО: здесь скорее даже некоторое нетерпение. Помнится, такого типа конструкции упоминались в "Essential English" by Eckersley.

 kintorov

link 2.12.2006 10:08 
Но почему не shan't we?

 суслик

link 2.12.2006 10:09 
а у меня другой вопрос, как это бы адекватно перевести на русский... уж пойдем ужеж?

 Froll

link 2.12.2006 10:12 
:)))) Ну, пошли?

 kintorov

link 2.12.2006 10:25 
Не о переводе на русский идет речь, а о разделительном вопросе в английском языке.

Ответ: "Нужно запомнить данную форму и все, вот так должно быть". Объяснения этому есть или нет?

 kintorov

link 2.12.2006 10:39 
Спасибо всем: уже разобрался.

 Annaa

link 2.12.2006 11:13 
Просто это не разделительный вопрос, а форма, на него похожая.

 kintorov

link 2.12.2006 11:39 
Анна, это как раз разделительный вопрос.

I am right, aren't I? aren't I (not amn't I)
You have to go, don't you? you (do) have to go...
I have been answering, haven't I? use first auxiliary
Nothing came in the post, did it? treat statements with nothing, nobody etc like negative statements
Let's go, shall we? let's = let us
He'd better do it, hadn't he? he had better (no auxiliary)

Take a seat, won't you? polite
Help me, can you? quite friendly
Help me, can't you? quite friendly (some irritation?)
Close the door, would you? quite polite
Do it now, will you? less polite
Don't forget, will you? with negative imperatives only will is possible

 kintorov

link 2.12.2006 11:41 

 justboris

link 2.12.2006 11:51 
суслег:
если бы гагарин был англичанин, он сказал бы именно так :)

 kintorov

link 2.12.2006 11:54 
Мне нравится ЭГЕ или АГА, Let's go, shall we? Перевод - Пошли, ЭГЕ/АГА?

 суслик

link 2.12.2006 12:05 
:)

 V

link 2.12.2006 14:47 
Сусличек, хау ебаут "Ну шо, пошли, шо ли?"
:-)

Виталий, это просто форма такая, ее надо запомнить.

"Лохыкы нэ ыщы" (с) Л.И.Брежнев
:-))

 kintorov

link 2.12.2006 14:54 
Спасибо.

 ya

link 2.12.2006 16:34 
в голове только одна ассоциация "F... off, will you?":)))))))

 kintorov

link 2.12.2006 17:04 
Надеюсь, что у Вас со всеми остальными формами такие же ассоциации в вашей голове.

 Annaa

link 2.12.2006 22:07 
kintorov
Я могу только повторить, что это форма такая, похожая на разделительный вопрос, поэтому в наших, да и не только в наших, грамматиках, она включалась в тему "question tags". Кстати, совершенно аналогично происходит с побудительным предложением, коих у Вас там в примерах приведено предостаточно, начиная с "Take a seat, won't you?"

А википедия в качестве агрумента в грамматическом споре - моветон, батенька :-))

 kintorov

link 3.12.2006 6:12 
Annaa, это вопрос уже к грамматистам. Она не просто ПОХОЖАЯ на разделительный вопрос и включается в тему "Question Tags", а приводится в качестве самого разделительного вопроса под названием, например, "Question Tags with Imperatives", "Some Special Cases" и не только в "Википедии", а во МНОГИХ других грамматиках.

Конечно, если рассматривать "чистый" question tag/tag question, то эти случаи больше похожи на исключения из общего правила, потому что они вносят дополнительную окраску.

Я бы сказал, что это особые формы или случаи самого разделительного вопроса, а не формы, похожие на разделительный вопрос.

 Annaa

link 3.12.2006 10:07 
Для начала, ни форма "Let's ...., shall we?", ни форма "Do...., will you?" не являются вопросами с прагматической точки зрения. Функционально они вопросами НЕ являются в отличие от истиных разделительных вопросов, на которые при соответствующем инторировании надо давать ответ.

Я еще раз говорю. Многие грамматики приводят эти две формы вместе с разделительными вопросами, но от этого они вопросами не становятся.

 Anton Klimenko

link 3.12.2006 10:24 
специально посмотрел в моем любимом Michael Swan's "Practical English Usage"

Он относит этот случай к question tags
Разделы 315.1 let: introducing imperatives
и 316 question tags (advanced points)

Annaa
Функционально они вопросами НЕ являются в отличие от истиных разделительных вопросов, на которые при соответствующем инторировании надо давать ответ.

Возможно, функционально предложение Let's have a party, shall we? и не является вопросом (я не спорю с Вами, может и не является), но вариант ответа на это высказывание в той же книжке дается: Yes, let's.

 kintorov

link 3.12.2006 10:56 
Аннаа, а если мы зададим вопрос не падающей интонацией, на который не нужно давать ответ, а с возвышающейся, на который нужно давать ответ, тогда что получится?

Если для Вас предложение Let's go, shall we? - это не разделительный вопрос, то что тогда? Форма чего? или специальные предложения, как бы Вы их назвали (включая повелительное наклонение)?

 Madjesty

link 3.12.2006 11:10 
Это более вежливая форма, чем просто Let's go, которая может прозвучать как приказ. Indirect offer/order

 Anton Klimenko

link 3.12.2006 11:21 
Madjesty
но можно ли отнести этот случай к tag questions?

 Madjesty

link 3.12.2006 11:27 
А можно ли вообще отнести его к вопросам?

 kintorov

link 3.12.2006 11:33 
Вопрос таков - можно ли вот это отнести к разделительным вопросам:

I am right, aren't I? aren't I (not amn't I)
You have to go, don't you? you (do) have to go...
I have been answering, haven't I? use first auxiliary
Nothing came in the post, did it? treat statements with nothing, nobody etc like negative statements
Let's go, shall we? let's = let us
He'd better do it, hadn't he? he had better (no auxiliary)

Take a seat, won't you? polite
Help me, can you? quite friendly
Help me, can't you? quite friendly (some irritation?)
Close the door, would you? quite polite
Do it now, will you? less polite
Don't forget, will you? with negative imperatives only will is possible

 Annaa

link 3.12.2006 12:05 
Про прагмолингвистику слышали? Про иллокуции и иллокутивную силу высказывания в частности?

 SH2

link 3.12.2006 14:45 
Я не слышал, честно сознаюсь.
И я не знаю, где истина. Зато я знаю, где её нет, и причастность к сей аркане наполняет меня радостью.

Стоит ли тратить силы на воспитание кинторов, которые даже не понимают, что они тут употреблены во множественном числе родительного падежа? Лучше давайте обсудим стилистические различия следующих ответов на вопросов «А не пойти ли Вам?»:
1. Да, не пойти.
2. Нет, не пойти.

 SH2

link 3.12.2006 14:48 
Беда, привык я к форумам, где редактировать сообщение можно..
Теперь всё, фокус не удался, вместо обсуждения различия ответов на вопрос получим вялые попытки ряда кинторов уличить меня в незнании моего родного и ими забытого языка..

 Annaa

link 3.12.2006 16:07 
Эсхацвай :-))) Фокус все равно удался.

 kintorov

link 3.12.2006 16:09 
SH2, зная что у Вас хорошее чувство юмора, чем Вы иногда смешите меня, никаких поползновений на Ваш язык не будет.

 Anton Klimenko

link 3.12.2006 17:35 
Annaa
Вы правы.
Судя по всему, это действительно не вопрос. Мне кажется, что это question tag with first-person plural imperative.
Высказывание в повелительном наклонении, значит, не может являться вопросом.

 kintorov

link 6.12.2006 15:06 
Анна, это лишь Ваше мнение, а вот у человека оно отличается от вашего:
http://es-sebhoff.unizh.ch/Hoffmann_HTQ.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum