|
link 1.04.2012 2:24 |
Subject: Heiltumsweisung / Heiltum gen. Помогите пожалуйста найти эквивалент. Контекст: "Außerdem fand einmal im Jahr eine feierliche Zeremonie statt, die sogenannte Heiltumsweisung, bei der man die Reliquien öffentlich vorführte."Спасибо! |
|
link 1.04.2012 7:02 |
http://www.enzyklo.de/Begriff/HEILTUM судя по приведённому Вами предложению, а также по этой ссылке: http://de.wikipedia.org/wiki/Heiltumsweisung переводить следует описательно, увязывая с полным контекстом |
|
link 1.04.2012 15:07 |
"торжественное выставление мощей" гуглится мощно: 162 000 ссылок подойдёт? |
АТ, не преувеличивайте, на "торжественное выставление мощей" всего 1 (одна) ссылка. Предлагаю: "публичное выставление мощей" или "выставление мощей для публичного почитания" |
"выставление" мощей имеет место быть, также, как вынесение |
не знай, не знай (с)... с выставлением ссылочки всё больше какие-то современные, а крестный ход с вынесением мощей давно известен но не настаиваю |
демонстрация мощей? :) |
|
link 1.04.2012 18:11 |
Вопрос не в том, как описать процесс демонстрации, а в том, что есть "Heiltum" (и как, исходя из этого, перевести "Heiltumsweisung"). А это однозначно не мощи, так как мощи - это, так или иначе, плоть, а Heiltümer - это, в том числе, всякие "исцеляющие" или "чудотворные" предметы. Например скатёрка Тайной вечери (иронизирую) и тому подобное. Спасибо! |
святые реликвии, например |
|
link 1.04.2012 18:17 |
Что касается "крёстного хода" - боюсь порезаться о бритву Окама, да и Витгенштейна в гробу переворачивать не решаюсь) |
|
link 1.04.2012 18:18 |
реликвии- это реликвии, а тут функция у них "исцеляющая") Вот в чём вся суть) |
|
link 1.04.2012 18:21 |
я хотел было перевести: «Демонстрация чудотворных реликвий», но внутренним оком вижу марширующие под святыми хоругвями кресты, гвозди, щепки, скатёрки - и волнуюсь) |
|
link 1.04.2012 18:23 |
вынос святых ) (порсёнка с выносом, прости Господи)) |
|
link 1.04.2012 18:34 |
показ, обозрение, выставка...Не знаю.. А крестный ход, во первых, явление свойственное православной церкви. К тому же, происходит несколько раз в году по поводу некоторых религиозных праздников. А вышеуказанное мероприятие - один раз в год и именно для предъявления "страждущим" целебных, по и мнению, "утенсилий") |
"артефакты" не подойдут? |
|
link 1.04.2012 18:41 |
to Александра Толмачёва (серьёзно): а какой поисковой машиной Вы пользуетесь ? |
|
link 1.04.2012 18:42 |
КАКИХ реликвий... |
|
link 1.04.2012 18:44 |
артефакт - понятие связанное прежде всего с археологией, мне кажется.. |
зачем копать так глубоко? в немецком оригинале тоже не разжёвывается, каких. контекст церковный, понятно, что не локон возлюбленной демонстрируют |
Bei einer Heiltumsweisung handelt es sich um die feierliche Zeigung des Reliquienschatzes einer Kirche ... Wegen der großen Zahl von Besuchern ... meist außerhalb des Kirchenraums... демонстрация, однако marcy + |
|
link 1.04.2012 18:50 |
Пусть будет демонстрация реликвий, я не спорю, но "чудотворных" или нет? Или есть ещё версии ? |
покажите в немецком тексте пальцем, где написано "чудотворных"? реликвий, halt. |
|
link 1.04.2012 18:56 |
to marcy: Мне кажется, что это как раз самое главное. Вопрос заключается именно в том, как точно перевести "Heiltum". Если я правильно понимаю, то речь идёт о "Heilen" - исцелении. Или? |
нет. от heilig :) |
|
link 1.04.2012 18:59 |
иначе было бы "Heiligtümer", or whatever else one wishes to call it |
|
link 1.04.2012 18:59 |
Вы думаете ? |
Вы почему-то не дали себе труда прочитать статейку, которую мы Вам все дружно "демонстрировали". Ein bedeutender Anreiz für die Teilnahme an Heiltumsweisungen stellte die Möglichkeit dar, Ablass zu erwerben. |
Heiltum = Heiligtum |
|
link 1.04.2012 19:07 |
Так это один из аспектов. Отпущение грехов вполне себе уживается с исцелением от порчи и проказы, на мой взгляд. А вот как понять, что Heilskraft, Heiltum и т.д. никак не связанны с чудом ? ) Всё это миракулёз весьма) |
кстати, судя по тому, что Вы исправили в МТ-словаре, это Ваша тайная страсть: детализация:) не следует в каждой Rachegöttin видеть эриний (а как же быть с другими мифологиями, не-древнегреческими?), а в каждой реликвии – чудотворность |
Харитонов, как по мне, отпущение грехов никак не исцелит Вас от проказы. Дапсон исцелит. |
|
link 1.04.2012 19:13 |
Тогда, простите, ещё один вопрос: "Die Lanze war jedoch nicht nur Gegenstand der Verehrung, sondern galt auch als heilswirksam." В этих контекстах тоже речь не идёт об исцелении получается? |
|
link 1.04.2012 19:16 |
Эринии, по крайней мере, имеют такое же право на существование, а если погуглить, то куда большее, чем Аринии, на мой взгляд. |
|
link 1.04.2012 19:17 |
Проказничать - моя страсть, и тут уже ничто не поможет) |
|
link 1.04.2012 19:19 |
"общ. богиня мести (напр., ариния у греков, фурия у римлян; эриния ? Харитонов Е.А.)" У ГРЕКОВ |
1. а как это сочетается с Heiltumsweisung? :) плюс: damals, war, pflegTen... 2. эринии да, имеют право на существование. но с отметкой греч. мифол. |
|
link 1.04.2012 19:26 |
а Heiltumsweisung, на Ваш взгляд, процесс - современик столь любимого Вами медикамента? Нам поможет заграница, у нас длинные руки) аринии - эринии, вы понимаете связь ? |
медикамент любимый тем, что переводила о нём много. но Вам он явно не подойдёт :) |
|
link 1.04.2012 19:28 |
Эриния у греков, вот что я хотел сказать. А что такое Ариния - я "не знай". Может Вы мне объясняй ? |
|
link 1.04.2012 19:29 |
Жаль. Я уже созрел выпить яду... |
пейте. ещё есть стенка, тоже неплохо помогает иногда. |
если Вы решите написать "мощи" (может, по контексту у Вас так), то стоит добавить "святые мощи" или на худой конец "честные мощи", ибо просто мощи они у Вас с нами могут быть. если же без контекста, или в самом общем смысле, то лучше взять "реликвии", чудотворные можно и не добавлять. |
|
link 1.04.2012 19:34 |
Вы из меня застрельшика сделать хотите, леди? |
ну вот, tchara, наш эксперт по церковным делам, Вам мой вариант подтвердил, можем закругляться. |
|
link 1.04.2012 19:38 |
Подводим итог. 1) heiltum - не имеет никакого отношения к "heilen", с этим все согласны? |
|
link 1.04.2012 19:38 |
Спасибо. |
а при выборе между выставлением, вынесением и демонстрацией я бы взял второе. |
|
link 1.04.2012 19:44 |
церемония выноса священных реликвий ? |
|
link 1.04.2012 19:49 |
"Помимо этого, надёжная защита требовалась для транспортировки предметов на так называемую «Демонстрацию чудотворных реликвий» - ежегодную праздничную церемонию, во время которой имперские клейноды выставлялись на всеобщее обозрение." было так. (речь идёт о футлярах в которых хранились эти "Heiltümer") Чтобы Вы написали? "чудотворные" убираем ? |
После этого состоялась торжественная церемония выноса реликвий МГУ под гимн университета, а затем Виктор Антонович пригласил всех в фойе на ... |
|
link 1.04.2012 19:57 |
Alle singen Gaudeamus igitur..... ite missa est... |
|
link 1.04.2012 19:58 |
торжественную - под гимн. А там - просто праздник какой-то) |
|
link 1.04.2012 20:00 |
всё, всё - ухожу, пардон. |
|
link 1.04.2012 20:02 |
Quivis antiburschius Atque irrisores! |
***"Помимо этого, надёжная защита требовалась для транспортировки предметов на так называемую «Демонстрацию чудотворных реликвий» - ежегодную праздничную церемонию, во время которой имперские клейноды выставлялись на всеобщее обозрение."*** а это как-то связано с Вашим изначальным вопросом? хотя все предложение как-то не шибко... |
|
link 1.04.2012 20:13 |
Помимо этого надёжная защита требовалась для так называемой «церемонии выноса священных реликвий» - ежегодного события, во время которого имперские клейноды выставлялись на всеобщее обозрение. |
|
link 1.04.2012 20:15 |
"Im vorherigen Raum haben Sie die Reichskleinodien des Heiligen Römischen Reichs kennengelernt. Hier sehen Sie einige ihrer Futterale. Sie sollten die wertvollen Gegenstände schützen, die anläßlich der Krönungen an verschiedene Orte transportiert werden mußten. Außerdem fand einmal im Jahr eine feierliche Zeremonie statt, die sogenannte Heiltumsweisung, bei der man die Reichskleinodien öffentlich vorführte. Auch dafür waren sichere Behälter erforderlich." |
|
link 1.04.2012 20:16 |
согласен, предложение, чего уж греха таить, просто идиотское ( |
вот чудо и случилось! почти как в Кане Галилейской! Reliquien в сабже ("...bei der man die Reliquien öffentlich vorführte") чудесным образом превратились в .Reichskleinodien (.."bei der man die Reichskleinodien öffentlich vorführte.) А вы говорите, чудес не бывает! г-н Харитонов, насчет Heiltum и исцеления: http://www.gutefrage.net/frage/hat-der-begriff-heilig-etwas-mit-heilen-zu-tun |
|
link 1.04.2012 21:22 |
Спасибо) |
ежели там Reichskleinodien, то "демонстрация народу" имхо больше подойдет, чем "вынос", который в русском языке своего рода термин всё-таки (в сочетании с мощами) здесь имхо недаром в кавычки взято "Die Reichskleinodien wurden in "Heiltumsweisungen" öffentlich gezeigt, wie es an Orten mit Reliquienschätzen üblich war." кстати http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Reichskleinodien |
|
link 1.04.2012 21:43 |
Вы правы, меня сбило с толку увлечение "святыми реликвиями". "Все имперские клейноды можно условно разделить на три группы: инсигнии, коронационные одеяния и святые реликвии."). А тут речь идёт о футлярах для всех клейнодов... Да ещё "Heil-" с этим сакральным значением.... Клейноды, прежде всего, символы власти, а легитимность власти в то время напрямую связывалась с Богом. "данная Богом" То есть и священные реликвии и святые и просто исторические...каша... Впрчем всё это реликвии: *Реликвия (от латинского глагола relinquere — «оставаться») — свято хранимая, почитаемая вещь, связанная с историческими или религиозными событиями прошлого. Реликвии бывают историческими и религиозными. |
"символы имперской власти" для обозначения каши имхо нейтральнее всего :-) |
|
link 1.04.2012 21:51 |
Чуда, увы, не происходит, вот в чём дело...как ни крути, а всё реликвии. Просто "демонстрация" (политический аспект), и сакральный характер (некоторых) реликвий - плохо сочитаются. А цель была, наверно, действительно - показать плебсу кто в доме хозяин, а не искупление грехов) |
|
link 1.04.2012 21:54 |
антинародный праздник, однако) |
|
link 1.04.2012 21:56 |
Начитался про животворящий крест, а тут просто крест на демократии) Надо писать получается демонстрации, демон её побери) |
Ich sage nur: Dapson :) |
|
link 1.04.2012 21:59 |
"Bei dieser Zeremonie wurden einmal im Jahr sämtliche Insignien und Reliquien öffentlich vorgeführt, was der Stadt nicht zuletzt reiche Einnahmen bescherte." да ещё и за деньги) Дикий Священный Римский империализм) |
|
link 1.04.2012 22:00 |
Да что Вы с этим медикаментом носитесь ? |
это мой ответ на Ваши кляйноды :) |
|
link 1.04.2012 22:09 |
кляйнЁдэ, с прононсом) ich schreibe nun "adieu") Спасибо! |
тов. Харитонов, успокойтесь, за посмотр денег не брали народ на праздник съезжался, ночевал, ел и пил и денюжки в городе оставлял... |
|
link 1.04.2012 22:30 |
А ну тогда без экспроприации, просто к стенке, такое предложение уже поступало с/выше) |
не надо стенок - кого надо, того как раз свыше молоньей убьет... |
прощаться, но не уходить, – моветон. |
|
link 1.04.2012 22:46 |
А "Комильфо" – фабрика красоты в Николаеве) |
|
link 1.04.2012 22:51 |
прощаться, но не уходить, – моветон. "мой дядя - самых честных правил"- как раз тот самый случай |
Вы ошибаетесь, это другое произведение того же автора прощаться, но не уходить, - "Каменный гость" |
|
link 1.04.2012 23:04 |
"Каменный гость" - хорошее названия для надгробия этой "ветви дискусии") |
You need to be logged in to post in the forum |