DictionaryForumContacts

 pipolina

link 27.03.2012 8:22 
Subject: Gewerbliche Schutzrechte und Know-How gen.
Добрый день всем!
Проверьте, пожалуйста, мой перевод на русский пункта из Договора о сотрудничестве. Пункт Gewerbliche Schutzrechte und Know-How:
исходный вариант: Sollten im Rahmen der Zusammenarbeit schutzrechtsfähige Ergebnisse oder sonstiges Know-How entstehen (im folgenden: Ergebnisse), stehen diese Ergebnisse demjenigen Vertragspartner zu, dessen Mitarbeiter diese Ergebnisse erarbeitet haben. Sollten die Ergebnisse von Mitarbeitern beider Vertragspartner erarbeitet worden sein, werden sich die Vertragspartner rechtzeitig einvernehmlich über die Verwertung und soweit erforderlich die Anmeldung von Schutzrechten verständigen.
Мой перевод:
Если в ходе сотрудничества появляются изобретения с правовой защитой или иные Ноу-хау (в дальнейшем: Результаты), то эти результаты принадлежат тому Партнеру по Договору , сотрудники которого добились этих результатов. Если результатов добились сотрудники обоих Партнеров по Договору, то партнеры по Договору договариваются своевременно о применении и, если необходимо, регистрации патента.

Заранее большое спасибо.

 Erdferkel

link 27.03.2012 8:40 
schutzrechtsfähige Ergebnisse - патентоспособные результаты
иное ноу-хау
erarbeitet - в ходе работы которых были получены эти результаты?
своевременно договорятся
Anmeldung - еще не регистрация, а только подача заявки на патент

 Franky

link 27.03.2012 10:53 
Если в рамках сотрудничества будут получены охраноспособные результаты [интеллектуальной деятельности] или иное ноу-хау (далее – Результаты), то эти Результаты будут принадлежать той Стороне, работниками которой они были получены. Если Результаты были получены работниками обеих Сторон, то Стороны своевременно договорятся о коммерциализации/коммерческом использовании Результатов и, если это необходимо, подаче заявки в порядке истребования охраны.

 

You need to be logged in to post in the forum