Subject: ablaufen Прошу доблестное сообщество накидать своих мнений по поводу следующей фразы:Die innere Uhr des Menschen tickt falsch, wenn der Schlaf-Wach-Rhythmus wieder die Natur abläuft. Контекста более нет, т.к. это подпись под картинкой, изображающей часы в стиле Дали. |
отклоняется от природного |
Hier wird das Verb "ablaufen" in der Bedeutung "in bestimmter Weise vonstattengehen, verlaufen" gebraucht. |
Wider, nicht wieder. |
против природы не попрешь... :-) как-то так: если ритм сна и бодрствования противоречит требуемому природой (например, если человек работает в ночную смену) |
отступает от природных биоритмов. |
не просто отступает (отступать и на два часа можно), а wieder die Natur исчо вариант: если чередование сна и бодрствования противоречит природным биоритмам |
периодов сна и бодрствования |
Schlaf-Wach-Rhythmus - ритм смены сна и бодрствования |
Феркель, и вы туда же, пишите wider c -ie. :-) |
да я не пишу, а скопипастила где не надо :-( |
wenn der Schlaf-Wach-Rhythmus wider die Natur abläuft. - когда смена сна и бодрствования происходит вопреки заложенному природой ритму. |
.. , собственный (биологический) цикл сна/сновидения/бодрствования не соответствует природному суточному ритму |
Спасибо всем! А про "видер" я сама скопипастила :) |
You need to be logged in to post in the forum |