DictionaryForumContacts

 tasssiana

link 9.12.2011 17:55 
Subject: Stützluftgebläse gen.
Помогите пожалуйста перевести Stützluftgebläse
Слово встречается в чертеже (технологической схеме), отображающем циркуляцию субстрата.

Заранее спасибо.

 mumin*

link 9.12.2011 18:13 

 Коллега

link 9.12.2011 18:15 
может, там псевдоожиженный?

 Erdferkel

link 9.12.2011 18:42 

 patrix

link 9.12.2011 19:21 
Вообщем, Stützluft, имеет более широкое понятие , чем дано. Оно всегда связано с повышенным давлением воздуха, который применяется во множестве технологических процессах и не только. А образованное Stützluftgebläse может звучать как воздушный компрессор (или компрессорно-воздушное устройство), т.е. устройство для нагнетания воздуха под повышенным давлением.

 Erdferkel

link 9.12.2011 19:29 
patrix, почему-то Вы думаете, что здесь всем ликбез нужен
прежде, чем нас учить, напишите десять раз "вообще" и десять раз "в общем"
а потом поговорим за образованное или необразованное Stützluftgebläse, где воздуходувка - только вторая часть
а нагнетание воздуха - под повышенным давлением по умолчанию, т.к. под пониженным будет всасывание

 Коллега

link 9.12.2011 20:01 
оно воздуходувка, patrix, есть такое слово, которое не компрессор :-)

Возможно, поддувает воздух снизу, чтобы этот субстрат находился во взвешенном состоянии и циркулировал

 Erdferkel

link 9.12.2011 20:03 
Коллега, спорю на кило субстрата, что там крышу поддувает :-)

 Эсмеральда

link 9.12.2011 20:04 
Stützluft = Druckluft

 Коллега

link 9.12.2011 20:05 
не, ЭФ, субстрат мне не нужен. Может, на пачку пельменей?

 Эсмеральда

link 9.12.2011 20:10 
Вдогонку:
возм. опорный воздух
см. напр. здесь
http://soctrade-tender.ru/html-catalogs/catalog-68/pg_0005.php

 Erdferkel

link 9.12.2011 20:12 
ты все за пельменями собираешься, да все не едешь...
Эсми, понятно, что Druck-, но ведь есть просто Druckluftgebläse, а здесь Stütz-
Wie bei einer Traglufthalle wird dann unter das Tragluftdach mit einem Stützluftgebläse Luft unter die Außenmembran des Gasspeichers geblasen, um den klimatischen Anforderungen wie Regen, Schnee und Wind durch einen Überdruck im Stützluftraum standzuhalten.
http://www.openpr.de/news/363859/Energie-aus-Biogas-die-Zukunftsperspektive-mit-hohem-Stellenwert.html

 Erdferkel

link 9.12.2011 20:14 
в Вашей ссылке
Опорный воздух КИП для калибровки = Referenz-Instrumentenluft

 Эсмеральда

link 9.12.2011 20:24 
ЭФ, а вроде это не перевод или ....?
Коллега, это понятно, куда контекст, туда и переводчик...:)
Вот здесь фигурирует "поддерживающий воздух":
http://www.smccorp.ru/technology/continuous-heads/
А в словаре по технологии полимеров приводится вариант "сжатый воздух".

 

You need to be logged in to post in the forum