Subject: laws and usage of place of custody
|
Как бы его получше причесать? The Client shall use only the technical facilities supplied by the Bank to authenticate his identity vis-a-vis the Bank. - Клиент использует только технические средства, предоставленные Банком, для подтверждения своей идентичности в отношении Банка. |
А что такое "учитываемые кредиты"? :-) Я это выражение вижу так: (money market book) claims - права требования по портфелю инструментов денежного рынка. На денежном рынке у нас инструменты краткосрочного характера, со сроком погашения до года. Депозиты, депозитные сертификаты, векселя, коммерческие бумаги и пр. The Client shall use only the technical facilities supplied by the Bank to authenticate his identity vis-a-vis the Bank. |
***Ань,... вывалили бы,... что ли,... сразу бы ..всё..... в одном месте... (с) *** :-)) |
Ириша, вот: http://dictionary.finam.ru/dictionary/wordf02F6700006/default.asp?n=1 У меня там как раз про Швейцарию. V |
Так, Анна. :-)) Во-первых, не слушайте V: не надо сюда ничего вываливать. Очень прошу! :-))) А то... тимуровец он, а bleeding heart у меня. :-))) Во-вторых, то определение, которое Вы привели, для меня (хоть и чахлого, но все ж экономиста) не имеет смысла. Но вот я нашла французский эквивалент этого термина: créances comptables. |
Спасибо Ириша! А эти определения по всему инету валяются, я думала это правильно :(( |
Это, имхо, "окказиональный узус" (с) :-) |
Возможно вы правы :))) industry usage When executing transfer instructions or stock exchange orders on the Client's account, or when crediting funds thereto, the Bank shall determine the value date on which the transaction shall be posted to the account in accordance with industry usages. - При внедрении указаний по осуществлению денежных переводов на счету Клиента, или при кредитовании средств на счете, Банк определяет дату валютирования, на которую сделка будет отражена на счете в соответствии с industry usage. |
При исполнении платежных поручений или фондовых приказов клиента или при зачислении средств на его счет Банк определяет дату валютирования для проведения операции по счету в соответствии с (отраслевыми) правилами и обычаями делового оборота. ИМХО. |
Большое вам спасибо!!!! |
Вот все понятно, а конце предложения как-то не очень... The Client may not object to the Bank's claim for repayment or restitution on the grounds that he has already disposed of the funds or assets which were credited to his account in error or that he was entitled, in good faith, to believe that the funds or assets in question were intended for him.- Клиент может не опротестовывать требование Банка относительно выплаты компенсации, поскольку денежные средства и активы, зачисленные на его счет по ошибке, были ликвидированы или он был уполномочен, с честными намерениями, полагать, что рассматриваемые денежные средства и активы предназначались ему. |
air conditioning water pumps - это что????? водяной насос для подачи воздуха??? :)))) |
"Киска Иришка шипела, жалобно мяукала и царапалась - ей очень не нравилось, как ей хвостик резали по кусочкам..." (с) :-))))) |
V, это что за страшная история???? Или это вы меня зарезать собрались???? :-О |
***Ань,... вывалили бы,... что ли,... сразу бы ..всё..... в одном месте... (с)*** |
Так оно ж постепенно все появляется, сразу не выйдет! |
Да нет, Ань. Это он к тому, что кроме меня Вам, похоже, все равно никто помогать не собирается (даже наш местный Мишка Квакин aka V), а мне-то, конечно, было бы проще лицезреть все целиком. Но не надоооо! :-)) Позже посмотрю, ок? Только не про air conditioning water pumps. Тут у нас V большой специалист. :-)) |
"Ятте ща как наподдам..." (с) :-)))) |
Фу, грубый, неотесанный... только к water pumps и можно подпускать :-)) |
Конечно, Ириша :)))) Вы вообше мне очень помогли! И Анатолий, и V тоже помог! |
Ириша, ЛОЛ :))) |
Клиент не вправе... возврата или восстановления (позиции???) на том основании/обосновывая это тем, что ... ошибочно зачисленные на его счет, уже израсходованы, или что у него были все основания добросовестно считать... ИМХО вот с restitution как-то не могу определиться :-( |
Спасибо вам, просто огромнейшее спасибо, даже не знаю, как вас и благодарить!!!! |
Я вернулась :)))) The Bank shall enjoy these rights (even if the nature of its claims against the Client are not the same as the Client's vis-a-vis the Bank), whether the Client's assets are credited to or deposited on one or several accounts. - Банк применяет такие права (даже если причина возбуждения исков против Клиента не соответствует причине, по которой Клиент подал иск против Банка), независимо от того, зачисляются ли активы на один или несколько счетов. |
Это не иски - это требования: скажем, банк предоставил клиенту кредит - это требование банка к клиенту; клиент положил деньги на депозит - здесь уже у клиента права требования к банку. |
характер прав требования, имхо |
Т.е. в скобочках будет так: даже если характер прав требования по отношению к Клиенту не соотвествует требованиям, предъявлемым Клиентом к Банку???? |
...банка к клиенту или требования банка и клиента друг к другу не являются однородными ??? |
ой! или "к другу другу"??? Чё-то заклинило :-)) |
А если так: Характер прав требования банка и клиента друг к другу не является однородным??? |
Характер - вряд ли. Если хочется оставить "характер", то ... не являются однородными (по своему характеру), имхо. |
Спасибо Ириша!!!!! |
Так можно? Loss of $ ________> or ____ % of monthly revenue within ______ hours or days whichever is lower Потери в размере $ ________> или ____ % от ежемесячного дохода на протяжении ______ часов или дней по минимуму цены |
по наименьшей из двух сумм/...используется меньшая из двух сумм cost - тут не затраты? |
А фиг поймешь, это табличка! Может и затраты :)) |
Посмотрите плиз одним глазом :))) Loss of > ________ customers or > _______% of existing customer base Потеря > ________ клиентов или > _______% от существующей клиентской базы |
regulatory scrutiny - это что???? Breach of legal or regulatory standards leading to minor fines, warning letters or regulatory scrutiny. |
major control - что может означать? |
regulatory scrutiny - наверное, имеют в виду, что проверки всяческие с проверяющими могут нагрянуть :-) major control - в отсутствие контекста затрудняюсь. |
regulatory scrutiny - я после долгих мучений примерно так и написала :)))) а вот с этим контрол!!!!!! а кстати оно есть в контексте чуть выше. |
Ну это не контекст :-) |
А больше ничего и нету :(((( Там таблица, все столбцы по содержанию повторяются.... Мнеяются только некоторые фразы |
Возможно, имеются в виду нарушения каких-то контрольных процедур (ну там по отмыванию и пр.). |
You need to be logged in to post in the forum |