DictionaryForumContacts

 frisik84

link 27.06.2011 12:52 
Subject: договор поставки busin.
Не могу нигде в сети найти перевод договора поставки на немецкий(( Ни одного толкового образца ни на одном немецком сайте. Прошу, пжст., помогите, может у кого есть образец, либо прошу помочь перевести:

"Поставщик вправе в одностороннем порядке отказаться от выполнения гарантийных обязательств в случае, если нарушены иные требования Договора, технической документации на оборудование или действующего законодательства."

Заранее большое спасибо!

 frisik84

link 27.06.2011 12:57 
Вот мой перевод, но честно говоря, получился, какой-то бред...

Der Verkäufer ist berechtigt, einseitig von der Gewährleistungsbestimmun-gen zurückzutreten, im Falle, wenn andere Vertragsbedingungen so wie Bedingungen der technischen Dokumentation oder aktuellen Gesetzgebungsbedingungen verletzt sind.

 Коллега

link 27.06.2011 13:26 
образцы в сети всё равно не помогут, все договоры разные

"в одностороннем порядке", по-моему, в данном случае не несёт никакой смысловой нагрузки.

вариант:
Der Verkäufer (Lieferant) ist berechtigt, die Erfüllung der Gewährleistungsverpflichtungen abzulehnen, wenn andere Bestimmungen des Vertrages, der technischen Dokumentation für die Ausrüstungen oder der geltenden Gesetzgebung verletzt wurden.

 frisik84

link 27.06.2011 14:23 
Спасибо большое! Ваш вариант гораздо интереснее.

Помогите, пжст., перевсти: "по месту нахождения ответчика"

Спасибо!

 Buick

link 27.06.2011 14:27 
am Wohnsitz des Beklagten, например
местонахождение, кстати, пишется слитно

 frisik84

link 27.06.2011 14:40 
Спасибо - так скопировала из оригинала))

 frisik84

link 27.06.2011 14:45 
Пожалуйста, проверьте правильность перевода:
ЗАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

В случае нарушения сроков оплаты Оборудования Покупатель уплачивает Поставщику пени в размере 0,1% от подлежащей уплате суммы за каждый день просрочки превышающий 5 банковских дней, но не более 5% от стоимости оборудования.

im Übertretungsfall der Bezahlungsfrist zahlt der Käufer an den Lieferanten Zinsen in Höhe von 0,1% des zu zahlenden Betrages für jeden Tag der Verspätung von mehr als 5 Tage, aber nicht mehr als 5% der Kosten der Maschinen.

 Queerguy moderator

link 27.06.2011 14:50 
Bei Zahlungsverzug ... zahlt ... dem Lieferanten eine Pönale in Höhe von ... pro Verzugstag bei einem Verzug von über 5 Banktagen..., maximal jedoch 5% des Preises der Maschine(n)/Ausrüstung/Anlage

 Zuckerchen

link 27.06.2011 15:12 
Моё предложение:

Im Falle eines Zahlungsverzuges hat der Käufer dem Lieferanten eine Pönale in Höhe von 0,1% des Vertragspreises ab dem 5. Zahlungsverzugstag zu entrichten, jedoch nicht mehr als 5% des Maschinenpreises (или Kosten der Anlage/Ausrüstung или der Vertragsgesamtsumme)

 marcy

link 27.06.2011 15:19 
des Vertragspreises?
а если платят траншами?

 Коллега

link 27.06.2011 15:23 
Zuckerchen, почему вдруг des Vertragspreises?? и куда делись Banktage?

Queerguy +1
Bei einem Zahlungsverzug von mehr als 5 Banktagen zahlt der Käufer dem Lieferanten eine Pönale in Höhe von 0,1% des geschuldeten Betrages pro Verzugstag, jedoch ...

 Zuckerchen

link 27.06.2011 15:45 
des Vertragspreises?
а если платят траншами?

Тут я привела варианты на усмотрение...

Коллега, извиняюсь за невнимательность. Тут можно воспользоваться ghtlkjötzzsv переводом Queerguy.

 Коллега

link 27.06.2011 15:48 
как бы ни платили, это не может быть Vertragspreis уже потому, что этого в тексте не написано; кроме того, практически в любой Vertragspreis входит предоплата 15-25 %, без которой ни одна фирма и пальцем не пошевельнёт

 marinik

link 27.06.2011 19:05 
Pönale Verzugszinsen i.H.v. 0,1%

 Gajka

link 27.06.2011 22:51 
behält sich das einseitige Recht vor,...

 Erdferkel

link 27.06.2011 22:55 
или das zweiseitige (если на одну страничку не поместится) :-))

 Gajka

link 27.06.2011 22:59 
Кто-то hat den Clown gefrühstückt;)

или

behält sich das Recht vor, seine Garantieverpflichtung(en) einseitig zu lösen

 Коллега

link 27.06.2011 23:17 
man kann die Verpflichtungen nicht lösen, weder ein- noch zweiseitig

 Queerguy moderator

link 28.06.2011 5:40 
lösen можно так:
sich einseitig von seinen Verpflichtungen lösen (meine Quelle)

 

You need to be logged in to post in the forum