DictionaryForumContacts

 katherines7

link 9.06.2006 8:12 
Subject: Giorgio Napolitano
Столкнулась с проблемой транлитерации имени Президента. Как все таки правильно: Джорджо или Джорджио? Гугл дает более 57 000 на Джорджо (Википедия вкл.) и всего 501 на Джоржио

 odin-boy24

link 9.06.2006 8:50 
Я всегда пишу Джорджо, когда транслитерирую итальянские имена, потому что во-первых, если писать ДжорджИо, то у русского читателя невольно возникнет желание если не поставить ударение на последнюю И, то внятно и чётко её произнести, а это не красиво, а во-вторых "джо" всё таки ближе к оригиналу, чем "джИо", хотя, оба варианта, на мой взгляд, допустимы. ИМХО.

 Nicole.

link 9.06.2006 8:53 
quindi...

вы сомневаетесь, писать ли -и- в конце. А в начале? Имя-то начинается с тех же самых gio-, которыми и кончается ;-)

По правилам должно быть -джо (Джорджо), т.к. i в данном случае это не гласная буква, а просто графический символ, который показывает, что буква g произносится как -дж-. Типа как мягкий знак в русском языке - сам не читается, но качество соседнего звука меняет.

Но вот и в соревновании "Джорджо Армани" contro "Джорджио Армани", увы, явно лидирует Джорджио. Боюсь, что эту безграмотность уже не выкорчуешь

 massimo

link 9.06.2006 13:00 
i eufonica чтобы позволять произносить "мягкий" G
поскольку существует буква Ж, для русских проблема - не существует
имхо
исключительно = Джорджо

 

You need to be logged in to post in the forum