DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 27.05.2011 10:06 
Subject: Kontaktvergewisserung
Kontaktvergewisserung - налаживание контакта? или ?

Die Kontaktvergewisserung im Dialog mit dem Kunden verschafft dem Verkäufer den Einstieg in den Beziehungsaufbau, der für die Vertrauensbasis im Verkauf von entscheidender Bedeutung ist.

 mumin*

link 27.05.2011 10:07 
скорее "подтверждение контакта"

 Franky

link 27.05.2011 10:09 
мне кажется, тут о простом "установлении контакта"

 eye-catcher

link 27.05.2011 10:23 
ок,

Der überzeugende Verkäufer sieht von Plattitüden wie künstlicher Kumpanei oder stereotypen Fragen ab.

как бы здесь эту künstliche Kumpanei передать?

 Franky

link 27.05.2011 10:27 
это что-то вроде нарочитого панибратства? дайте свой перевод всего предложения.

 eye-catcher

link 27.05.2011 10:30 
Убедительный продавец воздерживается от таких банальностей, как künstlicher Kumpanei и стереотипных вопросов.

 SKY

link 27.05.2011 11:51 
Только не "Убедительный продавец", а "хороший продавец", "продавец, умеющий/желающий продавать" и т. д.

künstlicher Kumpanei - навязчивость / навязчивые разговоры?

 eye-catcher

link 27.05.2011 11:55 
*Только не "Убедительный продавец", а* - почему же ?

вот, пожалуйста:

У вас может быть самый лучший продукт или услуга, которую можно купить за деньги, вы можете быть самым лучшим и наиболее убедительным продавцом фирмы и вы можете великолепно заключать сделки, но если вы неумелы в оценке, то более чем половина ваших сделок будет заканчиваться ситуациями, в которых невозможна продажа.
http://uamconsult.com/book_66_chapter_14_12._ZAKLJUCHENIE_SDELKI_NACHINAETSJA_SO_ZNAKOMSTVA:_KAK_OСENIVAT_KLIENTA_PRIZAKLJUCHENII_SDELKI.html

 SKY

link 27.05.2011 12:00 
Просто мне показалось не совсем по-русски http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&q=%22убедительный+продавец%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&fp=2411db9223dcd18a&biw=1059&bih=733

 mumin*

link 27.05.2011 12:02 
убедительным / убедительной может быть слово, победа и тд
а продавец самолично убеждает
неужели не чувствуете разницу?

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:03 
SKY, всё ок! :)

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:04 
mumin*,
а если "продавец, умеющий убеждать" ?

 mumin*

link 27.05.2011 12:07 
о, это уже другая песня
а то перепутал страдательный залог с действительным - и гуголем машет

 Gajka

link 27.05.2011 12:08 
"...продавец обязан быть профессионалом, умеющим убедить потребителя в ценности представленного товара"

умеющий убеждать

 SKY

link 27.05.2011 12:08 
имхо лучше всего - "хороший продавец":)

 Коллега

link 27.05.2011 12:10 
künstliche Kumpanei - ещё можно фамильярностью обозвать

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:10 
SKY, но ведь хороший - не обязательно "умеющий убеждать", имхо :)

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:13 
про фамильярность интересно! :)

 Gajka

link 27.05.2011 12:13 
eye-catcher, по логике вещей именно тот продавец, который наделён талантом убеждать, является хорошим продавцом.

Без отношения к переводу.

 SKY

link 27.05.2011 12:14 
а по-моему обязательно:) ведь продавцу самое главное - убедить купить (об этом во всех книжках), если убедил, то вот он уже и хороший:) ну это все сугубо имхо.

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:17 
Gajka, я понимаю, но в тексте у меня überzeugende Verkäufer в каждом абзаце - и здесь важно подчеркнуть, что он - überzeugend.
Если я напишу, что он хороший, то будет очень обобщенно.

 SKY

link 27.05.2011 12:22 
künstlicher Kumpanei - дословно "деланная/искусственная компания", т.е. имеется в виду неискреннее внимание, так, кстати, часто встречается на рынках. Там тебя и "родным", и "дорогим" назовут, только чтобы купил:)
Пока мне "навязчивость" нравится, но она немного обще звучит, а фамильярность - это фактически неуважительное обращение...В принципе тоже подходит.
В общем, навязчивая фамильярность:)

 eye-catcher

link 27.05.2011 12:25 
Ок, спасибо!

 Коллега

link 27.05.2011 12:33 
Kumpanei - это не компания, несмотря на словарь МТ
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/kumpanei.php

имхо в данном случае скорее панибратство или фамильярность, т.е. отсутствие дистанции, стремление создать видимость близости с клиентом

 SKY

link 27.05.2011 12:37 
Если так, тогда, Вы, Коллега, правы.

 bancroft+

link 27.05.2011 12:41 
Безусловно, Коллега прав:)

 Rekoza

link 27.05.2011 15:33 
Der überzeugende Verkäufer - Профессиональный продавец ?
Покупатели предпочитают иметь дело с профессиональным продавцом..
http://salesman.narod.ru/sales/sales1.htm

 direct

link 27.05.2011 16:39 
Коллега + 1
Есть еще слово кумовство

 direct

link 27.05.2011 17:01 
Извините за бред, все отзываю

 Коллега

link 27.05.2011 17:12 
"кумовство" - неплохое слово в таких ситуациях:
http://de.wiktionary.org/wiki/Kumpanei

 direct

link 27.05.2011 21:07 
Коллега, спасибо за ссылку! Пригодится

 

You need to be logged in to post in the forum