DictionaryForumContacts

 Lelka

link 20.11.2005 14:33 
Subject: So weit, so gut wie nicht ganz neu
Помогите пожалуйста более красиво перевести.
So weit, so gut wie nicht ganz neu
Наверняка это устойчивое выражение, что-то типа "все новое-это хорошо забытое старое"
Но в голову ничего путевого не приходит.
Спасибо заранее!

 JennyB

link 20.11.2005 16:00 
Первый раз слышу и вообще смысла не понимаю...

 MaGz

link 20.11.2005 16:24 
Да, что-то как-то мрачновато, может быть есть смысл привести контекст,т.е хотя бы это предложение до конца?

 Lelka

link 20.11.2005 17:44 
это и есть все предложение

 greberl.

link 20.11.2005 18:09 
Особого смысла не имеет. Это сочетание оборотов "so weit, so gut" и "so gut wie neu" с добавлением "nicht ganz". ИМХО это просто прикол, как "Das schlägt dem Ei den Zacken aus der Krone" или "Wer den Schaden hat spottet jeder Beschreibung".

 Lelka

link 20.11.2005 19:43 
Я вообщем-то понимаю, что это предложение особой смысловой нагрузки не несет. Но дело в том что мне нужно перевести это предложение писменно,т.е не только это, а весь текст и это в частности. Может хоть какие предположения у кого-нибудь есть?

 greberl.

link 20.11.2005 19:46 
А только что у Вас не было контекста, а вдруг тут какой-то "весь текст". Ничего не понимаю...

 Lelka

link 21.11.2005 10:09 
Я имела ввиду,что что эта фраза и есть все предложение,как спрашивалось выше,т.е это не кусок предложения. И это предложение часть текста. Надеюсь понятно объяснила:)

 saschа

link 21.11.2005 11:14 
Тогда вы можете привести кусочек текста -- пару фраз до и после, тогда ручаюсь людям будет легче в него "въехать" и помочь вам подобрать подходящий вариант перевода.

 Lelka

link 21.11.2005 11:38 
Да, блин, вот я тормоз. Спасибо за совет.
Zusätzlich gibt es Rechtstipps, die Anleitung, wie man bei der Auswahl der Experten vorgeht und einen Gutschein für ein kostenloses Erstgespräch mit einem der ausgewiesenen IT-Spezialisten. So weit, so gut wie nicht ganz neu.
Это одно предложение до нужного мне, а дальше конец абзаца.
Может это хоть как-то прояснит смысл.

 greberl.

link 21.11.2005 14:11 
Теперь понятно. Они хотят сказать "So weit so gut aber nicht ganz neu", т.е. "es ist eben so gut wie es nicht ganz neu ist".
Т.е. типа "досюда все отлично, но не очень оригинально/хотя и не новшество" или подобное в зависимости от макроконтекста.

 Lelka

link 21.11.2005 14:26 
Огромнейшее спасибо!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum