Subject: OFF: перевод церемонии бракосочетания Добрый день!Очень нужен совет в такой ситуации: пригласили переводить церемонию бракосочетания в российском загсе. Брак между русской девушкой и немцем. Пугает новизна этой ситуации. Стоит ли браться? Успею ли подготовиться до понедельника? Насколько это вообще "сложно" на Ваш взгляд? Уважаемые коллеги, у кого есть такой опыт, поделитесь, пожалуйста! |
Успею ли подготовиться до понедельника? ??? |
Бракосочетание в понедельник |
Успею ли подготовиться ??? |
Посмотреть стандартные выражения и фразы, найти примерные тексты на русском и немецком языках и т.д., чтобы включиться в тему. |
а чего не успеть-то?? найдите на немецком все эти фразы. Найдите на русском. Переведите. Посмотрите какие-нибудь видео-ролики на немецком с этой церемонией. |
А чего там переводить-то? Наливай да пей! :)) |
гооооорько :) а вообще, эти феи с указками всё время говорят один и тот же текст. наверняка, его можно найти на просторах и-нета. свадьба в понедельник, ой-ёй. |
Спасибо за отзывы и поддержку! Aller Anfang ist schwer :) поэтому я переживаю. Еще очень интересуют некоторые технические мелочи: где должен стоять переводчик относительно жениха? Должен ли что-то подписывать? Надо ли принести диплом? |
**свадьба в понедельник, ой-ёй. ** ну чё, навалентинов день повелись |
vittoria, спасибо! |
"технические мелочи:" стоять там, куда поставят (предварительно спросить) подписывать - что скажут, то и подпишете (проследите только, чтобы Вас заодно не оженили :-) диплом - возьмите на всякий случай с собой, карман не оттянет Главное: вовремя перевести жениху, что он должен с выражением сказать "да" остальные речи ему в этот момент будут без разницы :-) второе главное: не переедать/перепивать за праздничным столом, где работы будет гораздо больше, чем в загсе... |
тамаду-то не нужно переводить, я надеюсь... ? |
Erfdferkel, пока речь идет только о переводе официальной церемонии в Загсе без продолжения банкета, так что скорее всего и на напоют, и не накормят :))) За рекомендации спасибо! |
vittoria, т-т-т пока речи не было) |
ну, тогда удачи, Raniel! :) |
vittoria, спасибо огромное еще раз!)) Успокоили! |
|
link 11.02.2011 11:59 |
А как слово "ГОРЬКО" переводить будете? |
Küssen! Küssen!... :) шютка |
меня недавно один немец тоже спрашивал, что значит "горько", пришлось писать ему роман о происхождении этого "крика" :) |
переводчик переводит: Die Gäste wollen, daß sich das Brautpaar küßt :) |
а ведь замучаешься так говорить после первого десятка горько :) проще будет с немецким мужем разучить маленькое слово. |
igit, schmeckt das bitter! sofort Getränke / das Essen / das Leben nachsüßen - einander küssen!! |
vittoria, пока гости кричать несколько раз свое "горько", вполне можно не спеша повторить фразу или сократить: die wollen schon wieder... :) |
ни или действительно кричать вместе со всеми: Küssen! Küssen!.. кстати и количество слогов совпадает :) |
Зачем переводить? Дайте жениху перед свадьбой статейку на 2 минуты (для его гостей, если таковые будут пару копий): 18.04.2010 |
**Dieser Brauch garantiert die Wachsamkeit der Gäste** - хорошо сказано :) вообще-то я видел, что гости хаотично кричат это "горько", не уполномочивая кого-то одного... |
Смотреть с 1.05 :) "470" height="353"> "movie" valu"http://video.rutube.ru/ac904282bf12664c9b46a1e290a5fbf8"> "wmode" value="window"> "allowFullScreen" value="true"> |
You need to be logged in to post in the forum |