DictionaryForumContacts

 SKY

link 26.01.2011 8:37 
Subject: передать в собственность
Добрый день!
Как будет звучать в договоре купли-продажи самый немецкий перевод такой формулировки: Продавец обязуется передать в собственность Покупателю(например, коробку конфет:)
Куча всего вертится в голове, а лучшего выбрать не могу.
Например, Der Verkäufer verpflichtet sich zur Übergabe des Eigentums (ну как сюда вставить коробку конфет?) an den Käufer...

Большое спасибо за Ваши варианты!
Хочу самый немецкий:)

 Gajka

link 26.01.2011 8:43 
"Der Verkäufer überträgt zum Übergabedatum das Eigentum an sämtlichen in den Anlagen aufgeführten Wirtschaftsgütern an die Käuferin"

"Ein Verkäufer überträgt das Eigentum an einer Bierzapfanlage durch die Vereinbarung an den Käufer"

"Der Verkäufer überträgt hiermit auf die Käuferin das Eigentum an sämtlichen in seinem Eigentum stehenden betrieblichen Gegenständen"

 Erdferkel

link 26.01.2011 8:46 
типо:
Der Verkäufer verpflichtet zur Übertragung des Eigentums an einer Schachtel Pralinen an den Käufer

 Erdferkel

link 26.01.2011 8:47 
Гайка, пока я конфеты жевала, ты уже и с пивком подсуетилась :-)

 Di Scala

link 26.01.2011 8:52 
Гугл упорно не хотел выдавать конфет;)

 Di Scala

link 26.01.2011 8:55 
Der Verkäufer verpflichtet sich, dem Käufer z.B. eine Konfektschachtel zu übereignen

 SKY

link 26.01.2011 9:10 
Друзья, огромное спасибо!

Не хватало этого AN после Eigentums.
Спасибо Вам всем!

 Gajka

link 26.01.2011 9:19 
Нужна ему пустая коробка...

 SKY

link 26.01.2011 9:21 
:)

 

You need to be logged in to post in the forum