DictionaryForumContacts

 Susan

link 25.01.2011 18:58 
Subject: Roebelled stator windings
Уважаемые соседи,
прошу помочь. Перевожу с английского фразу Roebelled stator windings with brazed solid end connections. Это получаются "обмотки статора с паяными твердыми соединениями выводов", а какие обмотки? Что тут про Ребеля? Людвига, так сказать, нашего. Какой-то был у него патент, который открыл новые горизонты перед производителями генераторов. Нашла в Википедии про него, на картинках похоже на какой-то способ соединения проводников, что ли. А текст прочитать не могу - немецкий не знаю.
Спасибо.

 Gajka

link 25.01.2011 20:34 
Roebel-Stab - стержень ибеля, стержень с транспозицией [с плетением], плетёный стержень

обмотка статора с транспозицией (элементарных проводников)

 Gajka

link 25.01.2011 20:37 
МТ скушал пару букв:(

Стержень ибеля

 Gajka

link 25.01.2011 20:38 
Кто-то может выписать Rjobelja на русском?

 Queerguy moderator

link 25.01.2011 20:44 
не любит мультитран Р ё б е л я :)

 Gajka

link 25.01.2011 20:51 
Хорошо, что первые две буквы глотает, а не одну...

 Queerguy moderator

link 25.01.2011 20:56 
йеп )

 Susan

link 26.01.2011 18:54 
Спасибо! Напишу "с транспозицией".

 

You need to be logged in to post in the forum