Subject: ГУВД? Как перевести на немецкий абревиатуру ГУВД?
|
Если расшифровывается как "Главное управление внутренних дел", то будет по-немецки "Hauptverwaltung des Innern". 1. Okt. 2010 ... In der Zwischenzeit wurde bekannt, dass die St. Petersburger Hauptverwaltung des Innern wie zu dunkelsten KGB-Zeiten "Schwarze Listen" von ... |
а KGB без перевода... потому что мировой бренд? |
Ну типа того..Только вот вопрос, прокатывает ли такая же схема с ГУВД? |
у меня в загранпаспорте старого образца печать стояла: guvd (и цифры какие-то) ничо, ездила |
mumin* +1 При переводе паспортов и пр. документов я всегда оставляю подобные аббревиатуры. По просьбе заказчика, правда, добавляю расшифровку-перевод. В любом случае надо знать контекст. |
|
link 11.01.2011 20:20 |
mumin и OlgaST +1, все верно: cокращения, аббревиатуры и названия должны транслитерироваться, всем известные (как KGB) можно оставить без расшифровки, остальные подлежат расшифровке и переводу в прим. перев. см. также http://adue-nord.de/i/adunord/archiv/merkblatt-2006-06.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |