DictionaryForumContacts

 justboris

link 20.09.2006 6:33 
Subject: scheduling obligations
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Ability to create and modify scheduling obligations for term agreements where quantity is not in equal allotments over the term

more context: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=73242&L1=1&L2=2

Заранее спасибо!!!

 Анатолий Д

link 20.09.2006 6:45 
...обязательства по срокам... ?

 justboris

link 20.09.2006 7:23 
ну где-то наверно рядом ... обязательства по срокам это наверно все таки term obligations (?) Смысл фразы насколько я понял в том, что если контракт срочный, и в нем не прописано, что поставка осуществляется равными долями, то дб возможность планировать поставки (создавать "запланированные"(?) "календарные" (?) обязательства)

 

You need to be logged in to post in the forum