Subject: Злорадство В Мультитране нет точного перевода этого слова. Прямым эквивалентом ему является очень редкое английское слово epicaricacy. C уважением.
|
цитирую Мультилекс: malevolence Schadenfreude gloat ghoulish joy |
malevolence, gloat |
каждый раз, когда употребляют schadenfreude, хвастаются: вот мы какие хорошие, даже слова такого у нас нет, пришлось у немцев позаимстовать. |
Karen, а откуда такая уверенность в том, что приведенные в Мультитране переводы этого слова http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=Злорадство неточные? |
Я сужу о словах через дифиниции в монолингвальных словарях. Слово epicaricacy, наряду с Schadenfreude, мне показалось наиболее близким по значению к русскому "злорадству". З.Ы. Айдуза, вот уж кого не ожидал здесь втретить. (*_*) |
Do I know you, Karen? (btw, are you 'he' or 'she'?) |
посмотрите в а ля гере - обсуждалось подробно еще вариант - просто glee |
Aiduza - Note the smiley. |
Oh, I see! (_*_) %) |
You need to be logged in to post in the forum |