DictionaryForumContacts

 Romana

link 14.08.2007 15:19 
Subject: Uitvoeringsgegevens
Помогите, пожалуйста, перевести uitvoeringsgegevens.
Так называется один из пунктов оферты строительной компании, речь идет об устройстве полов.

Контекст:

Uitvoeringsgegevens
Ondergrond :uitgaande van zandcement of beton
Ruimtes : Alle
Oppervlakte :ca. 250 m2

 Tante B

link 14.08.2007 20:20 
Это длинное слово легко делится на две части:
uitvoering - осуществление; исполнение; выполнение
gegevens - данные, сведения
Данные для выполнения - задание? Скомбинируйте что-нибудь подходящее.

 Romana

link 15.08.2007 6:17 
Да смысл-то понятен. Соответствующее русское слово не могу подобрать.

 Tante B

link 15.08.2007 13:32 
Все смотрят, никто не участвует...
voor Romana: Уже подобрали? :)
Может быть, это условия выполнения контракта?
Можно посмотреть в Яндексе, как это называется по-русски, там много всего есть про оферты.

 Romana

link 15.08.2007 14:27 
Заказ уже сдала, времени было не так много...
Я перевела как "исходные данные", в данной ситуации это подходит, т.к. в этом пункте речь идет о предварительных данных, исходя из которых будут планироваться работы.
Но, вообще-то, хотелось бы узнать точное значение.
Может, кто-то еще позже ответит, кто с этим сталкивался...

 schipper

link 16.08.2007 11:03 
Похоже на - ПОДРОБНЫЕ ДАННЫЕ(или ПОДРОБНОСТИ). Tante B.,-думается,что Romana и сама могла бы отыскать нужные и применимые синонимы по Вашей наводке.Этого достаточно.
Тем более,что это не текст дипломатического коммюнике...Точное значение отсуствует.Потому иногда надобно исходить из реалий практического языка, принятых в специфической сфере деятельности...И самому напрячь мозги .

 

You need to be logged in to post in the forum