|
link 6.09.2010 11:33 |
Subject: мымра auf Deutsch Пожалуйста, помогите перевести на немецкий слово "мымра". Речь идёт о некрасивой, скучно и старомодно одетой, занудной женщине, которую в жизни интересует только работа.Заранее благодарю! |
Schreckschraube (как вариант) |
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~eine%20schrullige%20alte%20Frau&bool=relevanz&suchspalte[]=erl_ou кликните там на Abschicken |
еще варианты: Schrapnell Blaustrumpf |
|
link 6.09.2010 12:41 |
Большое спасибо всем! Vielen Dank! Про Blaustrumpf я тоже думала. Еще про alte Jungfrau и про Mauerblümchen. |
только Mauerblümchen - это скорее о молодой мымре :) |
и не alte Jungfrau, а alte Jungfer :)) |
olga_spatz Вы случаем не служебный роман переводите? =) |
Он уже переведён:) |
Gajka а где его на немецком посмотреть можно?)) |
Надо искать:) Типа того: http://www.russian-dvd.de/shop/catalog/krupnyj-plan-sluzhebnyj-roman-p-495.html |
Есть хорошо и плохо переведённые фильмы:) Как и переводчики бывают такие и другие;) "Гараж" хорошо перевели, "Москва слезам не верит", а вот, например, "С лёгким паром" - беда! Там "тост" перевели как Tost или Toast или что-то среднее между первым и вторым:)) |
К сожалению мои поиски Liebe im Büro успехом не увенчались. =( |
В Вики стоит Liebe im Dienst |
а я бы перевел как Büroromanze :) кстати, еще вариант для мымры - Vogelscheuche |
Igorrr, а я вот ищу "Приключение итальянцев в России":( Хоть запрос на немецкое телевидение пиши...:( |
Gajka, а я записал себе как-то "Итальянцев" на немецком языке, у меня уже фильмов 20-30 советских в немецком синхроне есть, спасибо MDR и RBB :) |
У меня тоже есть определённое количество таковых:) Тогда давайте меняться. Вы мне копию итальянцев, а я Вам что-нить из местных кинотеатров;) |
давайте :) |
а можно мне =( |
А Вы к кому? |
к Вам и Queerguy =) в смысле можно и мне фильм) в долгу не останусь) |
Пишите мне в личку или на электронку Ваш адрес;) |
You need to be logged in to post in the forum |