Subject: nackte Welle, Koaxialelektropumpe, Keilriemenbetriebene Pumpe usw. (насос) tech. Здравствуйте, коллеги!Инструкция к самовсасывающему насосу. Специальные обозначения по исполнению: Ausführungshinweis Эти же обозначения есть еще в одном контексте, но расшифровка почему-то в отдельных случаях другая: Die Pumpen mit Wellenschaft (S/P), mit Hydraulikmotor (MID), mit mechanischem stufenlosen Getriebe (VA) oder Frequenzumrichter (INV) funktionieren im Bereich der Minimal - und Maximalgeschwindigkeit mit jeder Geschwindigkeit, die koaxialen Elektropumpen (EP), die Gruppe mit dem verkürztem Riemenantrieb (GR) und die Pumpen mit Getriebemotor (RID) funktonieren auf 1 2 Geschwindigkeitsstufen basierend auf den verwendeten Motor. Мои варианты и вопросы: Поправьте, пожалуйста, если что и объясните, что к чему. |
|
link 31.08.2010 19:23 |
1) Pumpe mit nackter Welle - в технике есть понятие "голый вал" Wellenschaft - хвостовик вала 2) Pumpe mit/für Hydraulikmotor - насос с гидродвигателем / под гидродвигатель" 3) Koaxialelektropumpe - имхо, осевой электронасос 4) Keilriemenbetriebene Pumpe - насос с клиноременным приводом . verkürzt - возм. с укороченным валом "als Basispumpe oder auf Fahrgestell" - базовый насос (в базовом исполнении) или на передвижной подставке 5) Pumpe mit Getriebemotor - насос с мотор-редуктором 6) Pumpe mit mechanischem Regler - "насос с механическим регулятором", stufenlos - бесступенчатый, плавный - относится к регулировке / регулятору 7) Pumpe mit Frequenzumrichter - насос с частотным преобразователем |
Indiana Bravo, отдайте перевод другому. Жизнь заставляет, но не настолько же... |
«Инструкция к самовсасывающему насосу.» - если можно, опишите поподробнее, что за установка. S/P = Pumpe mit nackter Welle – насос, вал которого имеет хвостовик, выступающий из корпуса насоса. EP = Koaxialelektropumpe als Basispumpe oder auf Fahrgestell - коаксиальный насос как основной или на тележке (передвижной) GR = Keilriemenbetriebene Pumpe - насос с приводом от клиноременной передачи RID = Pumpe mit Getriebemotor - насос с редукторным двигателем VA = Pumpe mit mechanischem Regler – да, насос с механическим регулятором; INV = Pumpe mit Frequenzumrichter - насос с преобразователем частоты Пока так, еще раз о чем у Вас там речь? |
|
link 1.09.2010 9:47 |
Тестер, nackte Welle - зд. голый вал, т.е. без шестеренок, сальников, втулок и т.д. Pumpe mit Getriebemotor - насос с мотор-редуктором или с редукторным ЭЛЕКТРОдвигателем, и что означает в Вашем варианте "основной"...? Koaxialelektropumpe - коаксиальный насос??? Подозреваю, это Вы откопали это в переводе немецкого сайта... :-))) Frequenzumrichter - можно оставить вариант аскера, употребимы оба варианта: частотный преобразователь и преобразователь частоты. |
"nackte Welle - зд. голый вал, т.е. без шестеренок, сальников, втулок и т.д." Можно без секса? Вы можете представить себе хвостовик вала, выступающий из корпуса, и на нем намотан сальник? Для чего? Сальник - он в корпусе насоса. Где Вы у меня прочли, что на нем есть шестеренки или втулки? На хвостовике можно их установить и закрепить, но для этого надо, как минимум иметь хвостовик. Кстати, в сообщении от 31.08 22:23 Вы употребили этот термин, а у меня он стал неправильным? "Pumpe mit Getriebemotor - насос с мотор-редуктором или с редукторным ЭЛЕКТРОдвигателем, и что означает в Вашем варианте "основной"...?" Вот с "мотор-редуктором " и "редукторным ЭЛЕКТРОдвигателем" некоторые трудности. Есть мотор, между мотором и насосом - редуктор, а вот "редукторного ЭЛЕКТРОдвигателя" не встречал. И как это чудо выглядит? "Koaxialelektropumpe - коаксиальный насос??? Подозреваю, это Вы откопали это в переводе немецкого сайта..." "Frequenzumrichter - можно оставить вариант аскера, употребимы оба варианта: частотный преобразователь и преобразователь частоты." |
|
link 1.09.2010 12:44 |
Эсмеральда и Тестер, огромное спасибо за все варианты (сижу, копаюсь и размышляю) и особенно за ваше время и желание помочь! Насосы вот такие (эта страница и следующие две того же каталога): http://www.industryarea.com/Impeller-pumps-Y2526-S10-catalogue.html nackte Welle - встретился такой абзац: "die Verbindung der Wellenschaft Pumpe (S/P) mit einer Stromquelle muss unter Berücksichtigung der CE Norm erfolgen. Schützen Sie die beweglichen Teile (Rollen, Kupplungen usw.) mit den dementsprechenden Sicherheitsvorrichtungen." То есть он не совсем голый, в нем все-таки есть какие-то подвижные детали? |
|
link 1.09.2010 13:05 |
Tester, насчет трудностей со зрением: давайте не будем превращать дискуссию в базар, право жаль... хвостовик вала - Wellenschaft Вал (голый или нет) находится вне насоса: http://www.ges.ru/book/book_pumps/43.htm ...ko|axi|al Редукторный электродвигатель см. http://www.ttcprogress.ru/av/motor-reductor.php
|
Вы по ссылке автора смотрели? http://www.industryarea.com/Impeller-pumps-Y2526-S10-catalogue.html И причем здесь осевые насосы? Лингво дает: Еще раз: Вы сами употребляли этот термин, почему при употреблении этого термина мной Вы считаете его неправильным? Большое спасибо зо ссылку на Дудена, я до сих пор не знал, что такое " коаксиальный". Что же касается применения этого термина к насосам, то вот как раз насосы, показанные на вышеприведенной ссылке аскера и есть коаксиальные, только не в том смысле, что они на одном валу с двигателем, а потому, что их рабочее колесо в корпусе насоса расположено с этим корпусом коаксиально, т. е. их оси совпадают. Это достаточно наглядно показано на странице 6 приведенного на ссылке каталога. Боюсь, что в области насосов участники МТ для меня не являются авторитетами. На приведенной Вами ссылке: В каких это странах? И почему отличается? Или это шалости переводчиков? Как различается "мотор-редуктор" и "редукторный электродвигатель", скажем, по-немецки? по-английски? на других языках? |
|
link 1.09.2010 18:48 |
Tester, с этим уже все ясно, а что будем делать с "коаксиальным" ? Indianа, |
Tester, ау! http://www.electroprivod.ru/async.htm кроме того, интересно: "Zusammenfassend scheint der Einsatz einer linksventrikulären Koaxialpumpe bei vergleichbaren Ergebnis eine komplette Revaskularisierung in fast allen Patienten zu ermöglichen." упоминания только в медицинском контексте... а нашлось про коаксиальный привод компрессора: "В основном такие компрессоры имеют коаксиальный привод, то есть вал электродвигателя составляет единое целое с коленчатым валом компрессора" так м.б. и здесь то же? насос с коаксиальным приводом в отличие от клиноременной передачи? |
ЕФ, "в области насосов участники МТ для меня не являются авторитетами" |
А я Тестеру не про насосы, а про редукторный двигатель. Тем более, что он боится... там уже до голого тела вала дообсуждались :-) Насосы для аскера |