|
link 20.08.2010 10:12 |
Subject: Lebenspartner fuehrend, Lebenspartner aufgeh. Пожалуйста, помогите перевести.Cправка о снятии с регистрационного учета Заранее спасибо |
Гражданский [тж. однополый] брак текущий / расторгнутый (http://www.gutefrage.net/frage/was-bedeutet-die-abkuerzung-lebenspartn-fuehrend-bzw-lebenspartn-aufgeh) Либо: Состоит в браке / Разведен(а) |
я бы не стал тут употреблять слово "брак". ибо Lebenspartnerschaft в немецком юридически более ограниченное понятие, нежели Ehe. Аналогично есть различия и в российской юрид. терминологии. сравни: брак и гражданское партнерство |
Чара, а вы с просто Partnerschaft не путаете? Ведь Lebenspartnerschaft - речь об однополых браках http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/lpartg/gesamt.pdf |
не-ка, не путаю... Ehe это Ehe, а Lebenspartnerschaft есть Lebenspartnerschaft. потому-то именовать по-русски гражданское партнерство браком не есть кошерно. кстати (2), Partnerschaft просто было бы "сожительством " с точки зрения Семейного Кодекса:-) |
You need to be logged in to post in the forum |