DictionaryForumContacts

 annasav

link 14.07.2010 7:57 
Subject: подлецу все к лицу
Добрый день, уважаемые немцы!
Я - "англичанка", поэтому обращаюсь к вам с просьбой.
Пожалуйста, помогите перевести устойчивое выражение: подлецу все к лицу.
или цитату Во всех ты, душенька, нарядах хороша.
Иетересно, нет ли какого-нибудь фразеологизма или идиомы с аналогичным значением? Просто хотелось бы не ограничиваться только смыслом, переданным посредством объяснения.
Заранее спасибо за все предложенные варианты

 Seibert

link 14.07.2010 8:40 
Wörtliche Übersetzung für "подлецу все к лицу" wäre "Einem Schuft steht alles."

Я не нашла фразеологизма или идиома с аналогичным значением. Есть одно выражение: "Kleider machen menschen", но оно означает: "одежда делает людей.".

Дословный перевод выражения "Во всех ты, душенька, нарядах хороша" - "Dich kleidet jede Tracht, mein Schätzchen“ .

 Seibert

link 14.07.2010 8:44 
FALSCH: "Kleider machen Menschen"
Richtig: "Kleider machen Leute"

 annasav

link 14.07.2010 9:04 
Спасибо, Seibert, но разве Kleider machen Leute не означает по одежке встречают?
я просто хотела передать смысл - чтобы ты ни одел, все будет к лицу, все будет тебе идти. Есть ли какое-то устойчивое выражение для этого? Или стоит прибегнуть к дословному переводу этой фразы?
а одежке встречают имеет немного иной смысл

 Saschok

link 14.07.2010 9:09 
Umkehrschluß заключение [вывод] от противного - "Einen schönen Kerl entstellt nichts"

 marcy

link 14.07.2010 9:09 
я в таких случаях говорю:
einen schönen Mann / eine schöne Frau / einen schönen Menschen kann nichts entstellen.

 Saschok

link 14.07.2010 9:10 
Guten Morgen, marcy :-) !!!

 marcy

link 14.07.2010 9:15 
hallo nach Prenzlberg! :-)
в последний месяц часто бывала в Вашем районе: очень изменился за последние 10-15 лет.

 Miyer

link 14.07.2010 9:16 
Nette Jungs/Kerle kommen als letzte ins Ziel
Nette Kerle beenden zuletz
... und noch ... http://www.phrasen.com/uebersetze,Nice-guys-always-finish-last,5897,e.html

 marcy

link 14.07.2010 9:20 
Miyer,
Вы уверены? :)

 Miyer

link 14.07.2010 9:33 

 Miyer

link 14.07.2010 9:36 

 marcy

link 14.07.2010 9:38 
слишком много букв, ниасилил.

попробую объяснить на пальц... конкретной ситуации.

он/она крутится перед зеркалом в обновке. поворачивается к Вам и спрашивает: Na, was sagst Du?

И тут Miyer говорит:
Nette Kerle beenden zuletzt.

Занавес.

 Saschok

link 14.07.2010 9:45 
Marcy, бис!

 Miyer

link 14.07.2010 9:59 
Wie auch immer ... es kommt drauf an ...
Die Frage aber war помогите перевести устойчивое выражение : подлецу все к лицу

 marcy

link 14.07.2010 10:08 
Miyer,
Вы меня как-то не убедили.

 Miyer

link 14.07.2010 10:23 
Egal, aber es hat Spass gemacht)

 marcy

link 14.07.2010 10:27 
Miyer,
что конкретно? Вводить аскера в заблуждение? :)

 annasav

link 14.07.2010 10:46 
спасибо всем неравнодушным и откликнувшимся, мне особенно по душе
"Einen schönen Kerl entstellt nichts" и
einen schönen Mann / eine schöne Frau / einen schönen Menschen kann nichts entstellen.
что же касается nice guys finish last или nette Kerle beenden zuletzt, то все, что я нашла в интернете - это то, что это выражение, по крайней мере англ версия, относится к взаимоотношениям полов, выбору женщин, сексуальных отношений, но не внешности. в немецком ситуация отличается?

 Miyer

link 14.07.2010 10:47 
War gar nicht meine Absicht ... Аскер просил предложить варианты, 4то я в принципе и сделал. А так см. 14.07.2010 12:33 - ссылко на соотв. ветку "соседей"-англичан, которые этим идеомат. выраж. уже озадачивались раньше.

 marcy

link 14.07.2010 11:32 
annasav
нет, в немецком ситуация не отличается. полы сплошные :)

 JuliaCh

link 14.07.2010 13:03 
по-моему, здесь смысл в том, что у подлеца нет ни совести, ни стыда, ни других тормозов, поэтому он не задумывается над тем, что такое хорошо и что такое плохо, и совершает любые действия для своей выгоды

 marcy

link 14.07.2010 13:09 
JuliaCh,
это выражение – шутливый ответ на вопрос, к лицу ли кому-нибудь какой-либо предмет одежды.
Равно как и второе цытато, из классика: Во всех ты, душенька, нарядах хороша.

 annasav

link 14.07.2010 13:21 
JuliaCh,
я как раз не имела ввиду, что подлец - это человек без стыда и совести. И то, что он совершает какие-то плохие поступки тоже не подразумевалось.
я хотела передать диалог типа:
- Ой, какое у тебя красивое платье / брюки /кофточка!
- Спасибо! Подлецу все к лицу!

 

You need to be logged in to post in the forum