|
link 21.09.2004 13:16 |
Subject: "переводчик с английского" - как сказать поизящнее? Добрый день,Можно ли сказть "переводчик с английского" как "English translator/interpreter"? Заранее спасибо |
Я встречал Interpreter English/Russian Хотя у вас там и translator и получится слишком много черточек. |
English-Russian translator Но на визитках чаще пишут: Linguistic services Linguistic support Translation/interpretation services при этом языки перевода не указываются, из может быть много. |
Пишите просто Translator этого достаточно, с какого языка вы переводите, это поймут и так, когда вы заговорите. |
English-Russian Translator/Interpreter Думаю, такой вариант устроит всех. :) (не забывайте, что translator - это еще и компьютерная специальность!) |
Более правилен, на мой взгляд термин, Interpreter. Поскольку то, чем мы занимаетесь, есть ни что иное, как интерпретация речи на одном языке в терминах другого. Термин Тranslator, более относится к технике и машинному переводу, нежели к человеку. Опять же на мой взгляд. Хотя в последнее время, особенно в американском английском, на него делается больший упор. А Interpreter постепенно выходит из обращения. |
You need to be logged in to post in the forum |