DictionaryForumContacts

 хитрая

link 18.08.2006 13:36 
Subject: определиться в кратчайшие сроки
Как перевести, чтобы это предложение звучало максимально вежливо, но при этом поторопило бы с решением вопроса:Прошу Вас в кратчайшие сроки определиться с размерами изделий.
Заранее спасибо

 kinsman

link 18.08.2006 13:46 
имхо:
Please let us know/advise us as soon as practicable of the desired size(s)for the products (boards).
Please send us your final specifications for the product (boards)in the shortest possible time.

 андралекс

link 18.08.2006 13:49 
Ну, например, так:
We will highly appreciate if you kindly advise us your final decision on the product dimensions as soon as possible/practicable.

 cyruss

link 18.08.2006 13:50 
Would you be so kind as to decide on the size of the product as soon as possible.

Would you please decide...

We appreciate if you could decide... in the shortest time possible.

Да много можно напридумывать...

 Levitan

link 18.08.2006 13:52 

cyruss,

Как-то СЛИШКОМ вежливо что ли все у вас!?!

 Алвико

link 18.08.2006 13:57 
2 cyruss
define is also possible but without ON then

 molly

link 18.08.2006 13:59 
вхо:

We would really appriciate your prompt reply regardig the parameters/dimensions for the product.

 Levitan

link 18.08.2006 13:59 

of

 cyruss

link 18.08.2006 14:03 
Как-то СЛИШКОМ вежливо что ли все у вас!?!

Дык просили чтоб вежливо... А вообще любой из вариантов выше вполне приемлем. Мне кажется, не стоит сильно заморачиваться из-за этого...

 Levitan

link 18.08.2006 14:05 

Я бы неаписал: Please make up your mind regarding the product sizes ASAP.

 хитрая

link 18.08.2006 14:08 
Спасибо, мне показалось что моё make up your mind может не понравиться :)
всем спасибо за подсказаки

 Levitan

link 18.08.2006 14:09 

Может действительно не понравится.

 

You need to be logged in to post in the forum