|
link 30.05.2010 15:42 |
Subject: erkenntlich machen law Помогите сформулировать:Der Zeuge wird darauf hingewiesen, dass er erkenntlich machen müsse, was auf eigenen Wahrnehmungen beruhe und was er von dritter Seite gehört habe und dass er nichts verschweigen dürfe, was zur Sache gehöre. |
У меня выходит только описательно: Свидетелю указали на то, что он должен так давать свои показания, чтобы из них было понятно, какие из них основываются на собственных наблюдениях свидетеля, а что он услышал от посторонних, и что он обязан не замалчивать то, что имеет отношение к делу. |
Вариант: Внимание свидетеля обратили на то, что ему следовало бы различать, что относится к его собственным наблюдениям, а что было услышано им от третьих лиц, а также что он обязан сообщить всю информацию, известную ему по данному делу. |
Почему в обоих представленных вариантах wird ... hingewiesen переведено прошедшим временем? Мне кажется, сабж взят из куска чего-то типа инструкции. Не отсюда ли все эти müsse, beruhe и т.п.? |
Свидетелю указывается на то, ... (Analog: das Haus wird gebaut = дом строится) |
|
link 31.05.2010 12:54 |
Спасибо большое. Это протокол допроса свидетеля. Очень метко, емко и почти дословно получилось "различать". Поскольку это протокольная запись о том, что прокурор объяснил свидетелю все его права перед допросом, как-то переводить в презент пассив язык не поворачивается... |
но если протокол, то в том и штука, чтобы зафиксированное на бумаге максимально близко воспроизводило происходящее, отсюда имхо и выбор временной формы. кас. "Очень метко, емко и почти дословно получилось "различать"." трудно согласиться, т.к. РАЗЛИЧИТЬ, -чу, -чишь; различённый; -чён, -чена, -чено; св. кого-что или с придат. дополнит. 1. Распознать, обнаружить зрением или с помощью других органов чувств. Р. в тумане знакомую фигуру. Р. в общем гуле голос сына. Р. знакомый аромат. 2. Отличить от чего-л. по каким-л. признакам. Попробуй-ка различи, кто тебе друг, а кто враг! Вас и не различить! (о близнецах или очень похожих людях). Разве различишь, где чушь, а где подлинный шедевр. < Различать (см.). Различаться, -ается; страд. Различение, -я; ср. Различие (см.). Даже второе из приведенных значений трудно притянуть (в силу узуса, продемонстрированного примерами употребления) к значению сабжа. Речь о том, что при даче показаний свидетель обязан специально оговариваться, если его показания - это пересказ слухов, и в этом смысле ближе к исходнику вариант от molotok. |
Свидетель предупрежден об обязанности сообщать в ходе допроса о том, что сведения получены им в качестве непосредственного свидетеля либо основаны на сообщениях третьих лиц, равно как о том, что он не вправе умалчивать о каких-либо обстоятельствах, имеющих отношение к делу. |
You need to be logged in to post in the forum |