DictionaryForumContacts

 Anton Klimenko

link 17.08.2006 15:46 
Subject: domestic violence waiver law
Пожалуйста, помогите перевести выделенный текст:

You have the right to receive a written notice from the ХХХХ office whenever a decision is made that affects your eligibility for the subsidized child care program.
This includes decisions denying subsidy, terminating subsidy, setting or changing co-payments, denying a domestic violence waiver, suspending or disrupting subsidy.

Заранее большое спасибо.

 Irisha

link 17.08.2006 16:17 
Пока лоера молчат, выскажу свое предположение:

Насколько я пониманию, это разрешение не выполнять определенные требования, которые в иных условиях должны быть соблюдены, чтобы получать определенные виды социальной помощи. Т.е. если лицо, претендующее на получение некоторых видов социальной помощи/обеспечения, является жертвой бытового насилия, и если требования, предъявляемые к нему социальными службами, могут только усугубить его положение (вызвать новые случаи насилия, например), то domestic violence waiver позволяет ему не соблюдать эти требования.

Чё-нить понятно, или только запутала?

Т.е. предположительный вариант перевода: Освобождение от выполнения некоторых (обязательных) требований (к получению социальной помощи) по причине/на основании бытового насилия/как жертве бытового насилия.

 Anton Klimenko

link 17.08.2006 16:31 
Большое спасибо, Irisha. Думаю, это подойдет.

 ОксанаС.

link 17.08.2006 20:05 
Ириша все здорово объяснила. Я недавно с подобным встречалась (не с насилием, конечно, а с waiver'ом). Например, в некоторых странах для получения статуса легального имигранта необходимо соответствовать определенным требованиям (возраст, нужная профессия, состояние здоровья), но если ты являешься жертвой насилия, то можно apply for a domestic violence waiver, т.е., как и было сказано выше, получить освобождение от стандантных требований

 Anton Klimenko

link 17.08.2006 22:09 
Спасибо, ОксанаС.
сейчас отправлю уже :)

 

You need to be logged in to post in the forum