Subject: Attn. Юристы и все, кто знаком с контрактами Всем здравствуйте!Как сделать то, что ниже, удобоваримым на английском? Русский язык - проблема нашего юриста... Принимая во внимание, что Сторона Х имеет принципиальную заинтересованность в возможном приобретении в качестве бизнеса Офисного центра «ХХХ», расположенного по адресу: ХХХ, Стороны будут раскрывать друг другу Конфиденциальную информацию, которая требует конфиденциального обращения сторонами и т.д. Заранее спасибо. asap... |
Принимая во внимание, что Сторона Х заинтересована в возможном приобретении Офисного центра «ХХХ», расположенного по адресу: ____, для осуществления коммерческой деятельности, Стороны будут раскрывать друг другу Конфиденциальную информацию, не подлежащую разглашению третьим лицам |
Спасибо, Левитан. Отталкиваясь от Вашего предложения, перевести смогла. А как Вам следующее выражение: конфиденциальность Конфиденциальной информации? Спрашиваю просто из любопытства. Можно так сказать??? |
В английском так говорят. Только неуверен, что будет хорошо звучать на русском. |
gripsik, скорее неразглашаемость конфиденциальной информации. Напишите англ. вариант, если можете! |
сохранность конфиденциальной информации? по-англ: non-disclosure of confidential information |
красивее будет неразглашение конфиденциальной информации, а то неразглашаемость как-то не очень :)) Во всяком случае, так пишут в договорах... |
"Неразглашение" будет звучать хорошо, если этого позволит контекст. То есть, если под confidentiality имеется в виду именно СОБЛЮДЕНИЕ секретной информации, а не сама СЕКРЕТНОСТЬ. |
2 Levitan: так говорят. Вы имеете в виду confidentiality of the confidential information? 2Annabelle: Русский текст менять не имею права... 2Pillar2005: ваш вариант мне оч. симпатичен, но здесь в одном предложении сохранность и конфиденциальность. :( |
Levitan, согласна с вами, поэтому и попросила gripsik написать саму фразу на английском :)) |
gripsik, тогда, ИМХО, confidentiality and non-disclosure of information |
так говорят. Вы имеете в виду confidentiality of the confidential information? ****************** ДА |
я так и сделала, тем более что мне "помогает" бригада юристов, превосходно знающих английский язык, которая прицепится, измени я слово, почти одинаково звучащее и в английском, и в русском... Но это уже тема ОФФа... грустного ОФФа. |
Хорошо, что хоть в этом случае мне не придется утирать тайком слезы после их правок... :) спасибо всем за помощь и участие!!! |
...the Parties shall disclose to each other Confidential Information which shall be treated as such (i.e., as Confidential) by the Parties. IMHO. |
Да, вполне |
You need to be logged in to post in the forum |