DictionaryForumContacts

 OL

link 15.09.2004 15:15 
Subject: crown
Может, кто знает, как эта пипка на наручных часах назвается по-русски, которую надо покрутить, чтобы стрелки перевести?
In English - CROWN
In Russian - :0( ????
Заранее благодарна.

 Rikki

link 15.09.2004 15:19 
коронка

 OL

link 15.09.2004 15:22 
Да, я пока написала "коронка", но не была уверена, что есть такое название.
спасибо!

 dosh

link 15.09.2004 15:28 
2Ол
Пипка, рассмешили вы меня, ОЛ!

2Рикки
Какая коронка, помилуйте. Это называется заводной головкой.

В 1999 г. Bell&Ross представила линию Space 3. В этих часах языком точной микромеханики Bell&Ross выразила свою находчивость – инновацией этой модели заключается в нажимном механизме заводной головки. Эта система T-Crown позволяет заводной головке телескопически выдвигаться и втягиваться, точно совпадая по толщине с корпусом часов.

www.sarafan.ru/san/Mmar/class/article1476.html

 OL

link 15.09.2004 15:33 
2 dosh

Да, пипка - самое подходящее слово. Сижу с квадратной головой, в которую ничего не приходит. :(
А заводная головка, думаю, правильно.
Заводная пипка - было бы просто идеально. :0) Но надобно правильно выражаться.
Спасибо большое.

 Rikki

link 15.09.2004 15:48 
2 dosh:
8-0 никоим образом не хотела дезинформировать, сорри :((
У моего босса как-то сломалась эта штучка, и в мастерской мне ее именно так и обозвали...

 OL

link 15.09.2004 15:50 
а ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА тоже забавно. хи-хи..

 dosh

link 15.09.2004 15:53 
Да, Рикки, не обижайтесь. Написанные слова часто звучат обидно в отрыве от интонации. А вообще-то на жаргоне часовых мастеров может так и называется коронка. Не знаю. Извините за резкий ответ.

 Rikki

link 16.09.2004 7:23 
dosh, все в порядке :))
Возможно, это действительно проф. жаргон. Помнится, когда я звонила в мастерскую, пыталась обозвать эту ... ммм ... деталь именно словами типа "пипка", "штучка" :)) в мастерской хмыкнули и сказали: ясно, коронка. Правда, все равно пришлось звонить в Швейцарию, узнавать, могут ли они там сделать эту "thing", там ее обозвали "crown", и я даже просветлела: надо же, и у нас, и буржуев одинаковое название - легко запомнить.
И все-таки оправдаюсь: наберите в русском поисковике "заводная коронка" - и посмотрите, что у производителей/поставщиков есть именно такое название :))

 tech

link 16.09.2004 8:03 
To Rikki: "коронка" - это просто калька с "crown". Кто-то один раз так перевел, так и далее пошло. Поэтому и в поисковике встречается. Кстати, поисковики критиковали на форуме уже не раз.

А у нас на 2-ом МЧЗ это, кажется, называлось головкой. Однако давно это было...

 V

link 17.09.2004 13:52 
блямбочка?...
бздяночка?...
фигулька???...

:-))))

 

You need to be logged in to post in the forum