Subject: Сверхнормативное хранение Коллеги, как лучше передать по-немецки это сочетание, если речь идет о продукции на складе, хранящейся дольше предписанного врмени. Опять этот язык оригинала...Новые правила начисления штрафов при сверхнормативном хранении на складах. М.б. отойти от слова нормы, например, взять что-то с Aufbewahrungsfrisrt, только какое тогда лучше подобрать прилагательное? Буду благодарна, если появятся идеи. |
Или, м.б. вообще написать Verletzung der Aufbewahrungsfrist, как вам это звучит? |
You need to be logged in to post in the forum |