Subject: инструкция по системе контроля вентиляции el. Добрый день,Заказчик попросил внести изменения в русский вариант иструкции, в связи с тем, что дополнили итальянский вариант. Впервые перевожу интрукции подобного рода, есть сомнения в переводе. 1) Выражение до дополнения инструкции на итальянском "Conformit e distorsioni armoniche" было переведено прежним переводчиком как "Соответствие нормам по гармоническим искажениям" 2) Funzionamento con limite Notturno - как лучше: "Работа в режиме ночного лимита" или "Работа в ночном режиме"? Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |