DictionaryForumContacts

 Маньячка

link 25.04.2012 14:56 
Subject: инструкция по системе контроля вентиляции el.
Добрый день,
Заказчик попросил внести изменения в русский вариант иструкции, в связи с тем, что дополнили итальянский вариант. Впервые перевожу интрукции подобного рода, есть сомнения в переводе.

1) Выражение до дополнения инструкции на итальянском "Conformit e distorsioni armoniche" было переведено прежним переводчиком как "Соответствие нормам по гармоническим искажениям"
выходит, дополненный вариант "Conformit ai Disturbi Condotti e Distorsioni Armoniche" будет звучать как "Соответствие нормам по наведенным помехам и гармоническим искажениям"?

2) Funzionamento con limite Notturno - как лучше: "Работа в режиме ночного лимита" или "Работа в ночном режиме"?
(речь идет об ограничении числа оборотов вентилятора в минуту в ночное время)

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum