Subject: Eichwesen помогите, пожалуйста, перевести: EichwesenNiedersächsisches Landesverwaltungsamt - Eichwesen |
типа палаты мер и весов |
Муниципалитет – это орган городского или сельского самоуправления, поэтому для Landes- не подходит по определению. Landesverwaltung – администрация / органы управления федеральной земли |
Eichwesen - поверка, она же совокупность операций, выполняемых органами Государственной метрологической службы (другими уполномоченными на то органами, организациями) с целью определения и подтверждения соответствия средства измерения установленным требованиям http://ru.wikipedia.org/wiki/Поверка (увяжите это с предыдущими властными структурами самостоятельно;) ) |
Надо исправить тогда в словаре Мультитрана. В нем именно "Земельный муниципалитет" написано |
Да, исправить не повредит. |
You need to be logged in to post in the forum |