Subject: Auswerfernagel Здравствуйте!Можно ли перевести Auswerfernagel как "пиноль выталкивателя"? Auswerfernagel muss kürzer sein als das Maß zwischen Formaufspannplatte und Platte des Auswerfers Контекст - пресс-формы, литье. Спасибо заранее! |
Auswerferbolzen - соединительная планка выталкивающей системы (пресс-форм) - словарь по полимерам |
мне встречался Auswerferbolzen как стержень толкателя. Но я не копенгаген в этой теме:) |
bolzen=nagel? |
Was spricht dagegen? :) |
я почему про пиноль - этот вариант встречается в референц из предыдущих переводов. Но я не думаю, что это правильно. |
вряд ли. именно поэтому я всегда боюсь данайцев, референц приносящих. |
так как здесь сравниваются длины, то имеется ввиду наверное ТОЛКАТЕЛЬ ,т.е.дословно"Игла/стержень толкателя". К сож. не могу прочитать больше остального текста. |
В словаре по полимерах есть, например, такое: Auswerferstift Это не "Auswerfernagel", но, возможно, что-то подскажет ... |
... по полимерам |
You need to be logged in to post in the forum |