Subject: non-occurence помогите перевести следующее, пожалуйста:The terms contained herein are subject to the non-occurence in the sole opinion of the Buyer, of any material adverse change or prospective material adverse change n the international or domestic xx conditions and/or political conditions until the signing of the Agreement. спасибо заранее |
non-occurence ... of any material adverse change ...при отсутствии существенных негативных изменений |
|
link 3.09.2004 8:14 |
Условия ... обусловлены отсутствием существенных неблагоприятных изменений ... |
не догоняю, а are subject to куда девать? |
2Leonid Dzhepko: спасибо:) |
"Условия обусловлены" это, конечно, хорошо, но я бы написала, что "Условия...действительны только при отсутствии существенных...и т.д." |
|
link 3.09.2004 10:26 |
Как варьянт: Содержащиеся в настоящем Договоре условия действуют только в том случае, если до момента подписания настоящего Договора, по единоличному мнению Покупателя, отсутствуют какие бы то ни было существенные негативные изменения или потенциальные существенные негативные изменения в международной обстановке или внутри хх, а также/или в политических условиях. |
You need to be logged in to post in the forum |