Subject: Netzstrang electr.eng. При наличии помех в питающей сети рекомендуется:- separaten Netzstrang zum Gerät vorsehen Я предполагаю, что это может быть выделенная линия или обмотка, но точного перевода найти не удалось. |
нужно больше контекста отдельная фаза обмотки.? |
Предусмотреть для прибора (или что там у Вас?) отдельную линию питания. |
fekla, увы другого контекста к этому пункту нет... Sler, ага, прибор... Так все-таки линия или обомтка? :)) |
При наличии помех в питающей сети рекомендуется: Но вот эта же фраза откуда-то взялась, т.е. контекст есть? Что написано вокруг (ниже и выше) слов separaten Netzstrang zum Gerät vorsehen и о чем вообще речь? PS Обмотка здесь в любом случае не просматривается, Sler+1 |
Однозначно - дополнительная линия для бесперебойного питания. |
мне Strang попадался как жгут проводов дополнительная линия для бесперебойного питания.* - немного спорно в некотором смысле. Бесперебойное питание как правило ассоциируется с блоком бесперебойного питания, который специально не подключен к сети |
sascha, речь идет о подключении прибора к сети. Bei einer Netzversorgung mit elektrischen Störungen müssen bauseits Entstörmaßnahmen getroffen werden, z. B.: -- separaten Netzstrang zum Gerät vorsehen. -- in Problemfällen kapazitiv entkoppelten Trenntransformator oder sonstiges Entstörgerät in die Netzzuleitungen zum Gerät zwischenschalten. ИМХО, это вряд ли как-то поясняет Netzstrang, хотя возможно я ошибаюсь. До и после уже совсем не про это. |
Т.е. если сеть "загрязнена" помехами, то для подключения этого устройства должен быть обеспечен отвод, отдельная линия (в электросети здания). Как это напр. делают для подключения стиральных машин или микроволновок, только для стиральных машин это делают потому что мощность потребляемая слишком высокая, а в этом случае, похоже, потому что устройству нужна "отвязка" от помех, наводимых другими потребителями. Так я понял. |
You need to be logged in to post in the forum |