|
link 20.06.2006 10:57 |
Subject: как поточнее перевести "в ходе исполнения услуг" in the course of services performancedue course of.. Либо еще варианты, спасибо |
as the services are performed (без контекста) |
in the course of rendering services |
+ during the process of rendering services |
в зависимости от контекста можно просто rendering services |
контекст :-) |
контекст :-) может лечь и in the course of the provision of Services |
in the course of the provision of THE Services No passion in the world is equal to the passion to alter someone else's draft (H. Wells) :-))))) |
не факт если это договор - то ( и я на зря с заглавной буквы написал) вполне ляжет и без артикля. обсуждалось уже :-) |
без контекста можно еще и так. Дискляймер. но без гарантии, что ляжет. in the course of providing services. или, если надо "оказателя услуг" указать in the course of оказатель providing services. кстати, D-50, а как Вы определенный артикль вывели без коньтекста? :) коньтекст, он всегда рулит. особенно с артикулями. ЗЫ Мэтр, Ириша, вечор бодрый. :) |
Доброй ночи, Юра! Раз уж тут все без контекста, то там, может, и from time to time куда-нить влезть. :-)) А, может, под "в ходе исполнения" они имеют в виду "в течение срока/до окончания"... Далее по списку. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |