Subject: Запрос в банк - помогите, пожалуйста! bank. Прошу обосновать отказ в зачислении на счет двух переводов собственных средств и возврат денег отправителю в Москву спустя месяц с даты трансферов и со списанием половины суммы. Прошу предоставить ссылки на правила, которые такие произвольные манипуляции дозволяют.
|
Если честно то я русский текст понять могу с трудом - может старослявянского перечитал много - попробуйте сделать русский текст более простым, тогда это можно будет перевести даже в гугле |
Добрый день. Суть событий: Отправлено два трансфера на банковский счет из Москвы в Испанию (собственные средства). Оба перевода (по одному в месяц) денег не были зачислены мгновенно, как это обычно бывает, а зависли. Банк их не зачислил на счет владельца счет, а назад деньги не возвращал еще месяц, просто держал где-то у себя, потом вернул назад в Москву, предварительно половину вычтя "за комиссии". Такой вид саботажа - держат у себя деньги месяц, ни на счет не зачисляют, ни назад полностью не возвращают. Помогите, защитим соотечественников от произвола в Европе! Спасибо |
Leana, я что-то не понял, вы финансово-юридической помощи пришли искать на переводческий форум, или где?! Вы же прекрасно понимаете, что а) банки могут творить всё, что им заблагорассудится, если это не запрещено законом (эксплицитно) и ихними terms & conditions, и б) даже если в их правилах есть какая-то брешь, через которую их можно "поймать", посудиться с ними и вернуть деньги, найти эту брешь вам может помочь только опытный юрист. Никакие ссылки тут не помогут. Могу только порекомендовать вам прочесть ихние правила перевода - наверняка там оговорено, что они "имеют право" слупить с вас столько денег, сколько захотят (может, бесцветными чернилами написано или 3-м кеглем, но написано наверняка). |
Мне нужен перевод этих фраз, а не юридическая помощь и советы бывалых). Разводить дискуссии не имеет смысла, так как момент чисто политический, юриспруденция здесь бессильна.Спасибо всем, кто может помочь лингвистически, то есть словом! |
А, просто текст перевести? Блин, меня ваша фраза про "произвол в Европе" не в ту степь увела)) |
P.S. Вы же по-испански говорите, так в чем конкретно сложность с переводом? Свой вариант выложите хотя бы... |
Нет, я не говорю по-испански. Только свободный английский. У Вас какие-то логические выводы парадоксальные. |
Вывод исключительно на основе вашего профиля. Указывать в языковых парах испанский и при этом на нём не говорить - вот это действительно парадоксально. |
я точно стал тупеть! какой текст нужно переводить первый или второй ??? еще раз повторю что русский текст нужно максимально упростить, чтобы его смогли понять в тупом испанском банке . |
Вот и все , что нужно перевести: Прошу обосновать отказ в зачислении на счет двух переводов собственных средств и возврат денег отправителю в Москву спустя месяц с даты трансферов и со списанием половины суммы. Прошу предоставить ссылки на правила, которые такие произвольные манипуляции дозволяют. |
To Rami : Пожалуйста, пишите по делу. Благодарю! |
Уважаемая Leana ваш русский текст структурно неправильный (чей счет? какой перевод? от какого числа? номер транзакции?) При составлении текста нужно использовать максимально короткие предложения. |
Мне не требуется детальное письмо, а просто черновик, в который я подставлю данные фактологические. Мой уровень языка составить грамотно такое письмо не позволяет. |
черновик: Estimados seniores ! Les rogamos me informen sobre ..... En espera de su pronta respuesta. Atentamente, Leana |
You need to be logged in to post in the forum |