DictionaryForumContacts

 quisquis

link 17.06.2006 19:58 
Subject: premises for interviews
Редактирую сейчас старый перевод одного этического кодекса. Один абзац переведен совершенно "вольно". Вот он:

Good press conduct presupposes that the premises for interviews and similar relations with sources and contacts are clearly stated.

Правильное поведение журналистов предполагает, что о выплате гонорара за интервью и других подобных отношениях с источником информации и контактируемыми необходимо объявлять.

Вопрос: что такое здесь "the premises for interviews and similar relations"? Помещения для бесед (интервью), или что-то другое? И какой вообще смысл в этой фразе - кому и для чего это нужно clearly state?

 denghu

link 17.06.2006 20:10 
речь о помещениях, где проводятся интервью и подобные мероприятия
Смысл, видимо, в том, что "журналистский этикет" требует заранее осведомлять "источники" о том, где именно будет проходить интервью.

 nephew

link 17.06.2006 20:12 
основания (premises) для интервью и пр. должны быть четко определены (clearly stated)
(я иду брать интервью у Х не потому, что мне нечем больше заняться, а потому, что Х представляет интерес для читателей)

 Shumov

link 17.06.2006 20:12 
предпосылки должны быть четко обозначены.

Что-то навроде "согласно правилам журналисткой этики интервьюиромый, комментриующий и т.д. должен быть поставлен в известность с какой целью берется интервью..."

 Bigor

link 17.06.2006 20:21 
никакие не помещения, а тем более гонорары
IMHO
Правила хорошего тона предполагают открытое объявление журналистами интервьюеру целей и условий интервью.

 quisquis

link 17.06.2006 21:18 
спасибо за ответы!

 

You need to be logged in to post in the forum