DictionaryForumContacts

 Tanitta

link 2.08.2009 8:50 
Subject: Импорт менеджер на немецком?
Собственно, сабж.
Импорт-менеджер, или менеджер по ВЭД.
Как адекватно перевести на немецкий?

Возможен ли вариант Import-Manager?
Или Außenwirdschaftsmanager?

 marcy

link 2.08.2009 9:44 
Проблема в том, что с вашими менеджерами никогда на знаешь, это действительно более-менее значительный персонаж – или просто мальчик на побегушках.
И, главное, какое у него образование.

Außenhandelskaufmann?

более общо –
Außenhandelsfachmann

 Rekoza

link 2.08.2009 10:13 
чем занимается этот "Импорт менеджер"?
продажи? закупки? маркетинг?

Mitarbeiter Verkauf; Einkauf
Marketingabteilung
Verkaufsingenieur

 Vladim

link 2.08.2009 12:15 
Import-Manager

 marcy

link 2.08.2009 12:19 
Vladim,
может, Вы погуглите, что значит Import-Manager? :)

Um zu einwandfreien, verlässlichen Ergebnissen zu gelangen, wird der Import Manager genutzt. Er dient der automatischen Übertragung von internen...

P.S. Можете не отвечать. Вы же помните, что я обращаюсь к Вам, как к стене плача :)

 Tanitta

link 2.08.2009 13:04 
Имеется ввиду образованный человек, который занимается переговорами с иностранными поставщиками и вопросами таможенной очистки грузов.

 marcy

link 2.08.2009 13:07 
Если у него есть экономическое образование –
Außenhandelskaufmann

Если о таковом неизвестно –
Außenhandelsfachmann

 Tanitta

link 2.08.2009 13:11 
Спасибо.

 sascha

link 2.08.2009 13:49 
Тут два момента запутывают картину:

Außenhandelskaufmann и т.д. - это образование/специальность, а менеджер по ВЭД - должность

на должность менеджер по ВЭД требуются (как правило, в РФ все возможно:) соисканты с высшим образованием, не со средним специальным.

С еще одной стороны, это высшее образование зачастую может и не быть профильным, так что говорить про него что он скажем Diplom-Betriebswirt тоже уведет в сторону. Вопросы, вопросы, вопросы...

Может быть попробовать больше отталкиваться от названия российской должности, т.е. напр.

Führungskraft / Leitender Angestellter im Außenhandel ??

 marcy

link 2.08.2009 14:25 
Führungskraft? :)

И почему только образование?

 marcy

link 2.08.2009 14:49 
Ещё вариант:
(Export)/Importsachbearbeiter.
В случае, если он, конечно, не Führungskraft :)

 Rekoza

link 2.08.2009 15:54 
позвольте поделиться примером из жизни на тему "менеджер".

член совета директоров производственного холдинга:
если не знаем как назвать должность сотрудника - говорим "менеджер". ничего конкретного и претендент доволен. как выясним, что он нас устраивает, введем в штат на конкретную должность.

 Gajka

link 2.08.2009 16:07 
Rekoza, в России каждый второй - менеджер:)

Но переводить каждого второго менеджера из России как Manager на немецкий... очень опасно:)

 inscius

link 2.08.2009 16:49 
согласен с Гайкой. и что-то мне это на "сотрудника по закупу" попахивает - Einkäufer: 1. Angestellter eines Unternehmens, der mit dem Einkauf (2 a) beauftragt ist (Berufsbez.). 2. jmd., der einkauft (3): vor Saisonschluss sind die E. wieder unterwegs.

© 2000 Dudenverlag

 inscius

link 2.08.2009 16:52 
или же, если он там манагер, то: Leiter Einkauf/Leiter der Einkaufsabteilung.

 Rekoza

link 2.08.2009 17:56 
Гайка, так и я про тоже.
а чем не нравиться
Mitarbeiter Verkauf; Einkauf International
понимай как хочешь и достойно

 Gajka

link 2.08.2009 18:06 
Mitarbeiter? Что за статус такой?:)) Разве такое допустимо при указании должности? Например, на визитке?;)

 Rekoza

link 2.08.2009 22:29 
на визитке точно нет. согласна.
в резюме нормально

 

You need to be logged in to post in the forum