DictionaryForumContacts

 wacelena

link 16.06.2009 11:58 
Subject: государственный сберегательный банк bank.
как лучше перевести:
государственный сберегательный (ощадный) банк Украины? (в документе)...

staatliche (oder öffentliche) Sparbank Ukraine

 tchara

link 16.06.2009 12:08 
Постановлением Кабинета Министров Украины от 21 мая 1999 г. на выполнение распоряжения Президента Украины от 20 мая 1999 г. "Государственный специализированный коммерческий сберегательный банк Украины" превращен в открытое акционерное общество "Государственный ощадный банк Украины" (сокращенное название - Ощадбанк), имеет банковскую лицензию НБУ № 148.
http://yellow.com.ua/companyrus.aspx?a=23&c=12891&r=1019

 tchara

link 16.06.2009 12:09 
то бишь, это официальное название банка - отсюда вывод: Транслитерировать!

Sparbank лучше забыть:-)

 Gajka

link 16.06.2009 12:12 
Bank "Gosudarstvennyj Sberegatelniy (Oschadny) Bank Ukraini"

 wacelena

link 16.06.2009 12:21 
спасибо - сама бы не додумалась:) ...
значит в других документах все названия (в кавычках) буду тоже транслитерировать ...

 tchara

link 16.06.2009 12:23 
именно так

 Gajka

link 16.06.2009 12:26 
Хм... я слепила полное наименование из отдельных слов, выуженных из нета, а теперь вижу, что для одного и того же окончания взяты yj, iy и y:( Тут надо проверять...

 

You need to be logged in to post in the forum