DictionaryForumContacts

 vtb

link 27.09.2013 20:19 
Subject: Acta Inextenta de Matrimonio dominic.
Пожалуйста, помогите перевести (свидетельство о браке, выданное в Доминиканской Республике):
Acta Inextenta de Matrimonio – Полное ? свидетельство о заключении брака ?

CERTIFICAMOS: Que en la Oficialía del Estado Civil de la 1RA. Circunscripción de VERON, registrado el Nueve del mes de Septiembre del año DOS MIL, se encuentra inscrito en el Libro No. 0000 de registros de MATRIMONIO CIVIL, Folio No. 0000, Acta No. 00000, Año 0000, el Matrimonio celebrado el Nueve del mes de Septiembre del año DOS MIL en Playa Trump Cap Cana, Veron
Entre … y …

Вариант:

УДОСТОВЕРЯЕМ, что в Отделе записи актов гражданского состояния 1 округа г.Верон зарегистрирован девятого сентября двухтысячного года и внесён в Книгу № 0000 регистрации ГРАЖДАНСКИХ ??? БРАКОВ, Лист № 0000, Акт № 000000, Год 000, БРАК, заключённый девятого сентября двухтысячного года на ???? ПЛАЙЯ ТРАМП ???, КАП КАНА, ВЕРОН.

между: ... и....

на ???? ПЛАЙЯ ТРАМП ???, КАП КАНА, ВЕРОН - как здесь правильно перевести?
Нужно ли буквально переводить Playa Trump как Пляж Трамп ? или достаточно транслитерировать как ПЛАЙЯ ТРАМП ?

 Talpus moderator

link 27.09.2013 21:31 
Acta InextenSa de Matrimonio - Выписка из акта/свидетельства о заключении брака.

... в Плайя Трамп Кап Кана, г. Верон - имена собственные не переводятся, тем более их части. И откуда взялся предлог "на"? Брак-то не на пляже заключался...

 vtb

link 27.09.2013 21:41 
Нашлось объяснение в Гугле по поводу in extensa :
Primero . In extenso significa en toda su extensión, no en su versión sintetizada.
"Los certificados de nacimiento dominicanos se presentan en varios formatos: en la mitad de una hoja normal, utilizada para la inscripción en escuelas; en extracto (Extracto de Acta) mostrando solo los puntos relevantes de información; y la completa, de formato en tamaño largo (acta in Extensa). Únicamente los certificados de nacimiento in extensa serán aceptados."

en escuelas; en extracto (Extracto de Acta) mostrando solo los puntos relevantes de información; y la completa, de formato en tamaño largo (acta in Extensa).

 vtb

link 27.09.2013 21:55 
acta in Extensa - похоже, что имеется в виду полный текст свидетельства

Не совсем понятно, что подразумевается под
Matrimonio celebrado ...en Playa Trump
Например, нагуглилось: Официальная свадьба ...в Доминикане, Кап Кана, пляж Трамп ... ?

 adri

link 27.09.2013 22:22 
Заключение брака состоялось на пляже Трумп
(вполне себе возможна выездная сессия с официальной церемонией)

 Talpus moderator

link 28.09.2013 7:36 
vtb, совет на будущее: когда Вы пишете inextenTa, причем слитно, очень трудно догадаться, что должно быть in extensa, причем именно раздельно. А ведь это действительно разные вещи: inextensa и in extensa.
Adri: Ваша версия совершенно правдоподобна, и скорее всего соответствует истине. Вот только лично я всё же передал бы название как Трамп. Но это IMHO.

 vtb

link 29.09.2013 13:18 
В оригинале свидетельства действительно напечатано слитно inextensa, т.е. Acta Inextensa de Matrimonio. М.б. допустимы оба варианта написания: как слитно, так и раздельно ?

inextenTa - это моя опечатка.

 vtb

link 29.09.2013 13:29 
Вариант перевода:
ПОЛНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ

УДОСТОВЕРЯЕМ, что в Отделе записи актов гражданского состояния 1 округа г.Верон зарегистрирован ... и внесён в Книгу № ... регистрации ГРАЖДАНСКИХ БРАКОВ, Лист № ..., Акт № ..., Год ..., БРАК, состоявшийся ... на пляже ТРАМП, КАП КАНА, ВЕРОН.

 

You need to be logged in to post in the forum